Потом было то несуразное нападение на Семьдесят второй улице и такое же невнятное описание быстро удаляющегося человека. В сумерках свидетелю удалось разглядеть только черную накидку поверх темно-серого костюма.
Поэтому, когда ассистент аптекаря вспомнил о том, что два дня тому назад некий мужчина расспрашивал о Селии Пейдж, Ардженти и Джеймсон обратили на это пристальное внимание – особенно потому, что сотрудник аптеки смог дать его точное и подробное описание.
– Говорите, он был в накидке? – переспросил Финли.
– Да. Черная накидка поверх коричневого в елочку костюма, – рассказал помощник аптекаря.
Значит, небольшое изменение цвета костюма по сравнению с прежними описаниями, подумал Финли.
– А шляпа? Цилиндр или котелок? – продолжил он расспрашивать свидетеля.
– Цилиндр. Тоже черный, в тон накидке.
– А была ли у него трость?
– Не припомню. Если даже и была, то он ни разу ее не поднял, поэтому я ее не заметил.
– Не вспомните ли какие-нибудь другие особенности? Что-нибудь приметное? – вмешался Ардженти.
Ассистент аптекаря ненадолго задумался.
– Волосы у него очень волнистые и светлые, хотя на висках гораздо темнее. Усы и борода тоже достаточно темные, – припомнил он.
– Раньше вы заметили, что усы и борода у него были подстрижены и ухожены. Какого цвета они были?
– Темно-коричневые.
Джозеф немного помолчал, чтобы Джон Уэлан сделал запись, а Джеймсону в голову пришла новая мысль.
– Помимо разницы в цвете, не показалась ли вам кудрявость его волос странной в сравнении с ухоженностью бороды и усов?
Свидетель снова задумался.
– Полагаю, да, особенно теперь, когда вы об этом сказали, – кивнул он.
Ардженти и Джейсон переглянулись. Они услышали больше, чем ожидали, чтобы перейти к следующему этапу. Джозеф снова обратился к сотруднику аптеки.
– Сегодня вечером из отделения придет один из наших художников и по вашему описанию постарается воспроизвести облик мужчины, пока вы ничего не забыли.
Ассистент аптекаря учтиво кивнул. Это была не просьба.
– А перчатку, которую Селия Пейдж, вероятно, уронила возле вашего заведения во время последнего визита, он оставил у вас? – быстро продолжил инспектор.
– Да, оставил. – Свидетель снова задумался, теперь с явной грустью. – Хотя у меня не было возможности вернуть ее девушке.
Глава 23
Прогулка Элли Каллен домой из приюта Бет Джекобс по Бликер-стрит до Бродвея была приятной – мимо магазинов, чайных и ресторанов, а также мимо музыкальных театров.
Но по дороге к восточным речным докам газовые фонари стали попадаться редко, а тьма между ними сделалась гуще. Обычно Каллен выходила домой не позднее семи или восьми вечера, и улицы были заполнены посетителями ресторанов и театров. Но в этот раз перед ее уходом в приют привели пятнадцатилетнюю девушку. Пока Элли накормила ее горячим, заполнила все бумаги и устроила девушку на ночлег, шел уже одиннадцатый час, и людей на Бликер-стрит и Лафайет-стрит поубавилось. Ей и самой хотелось поскорее вернуться, чтобы отпустить нянечку своего маленького Шона.
Теперь, перейдя Бродвей, на Элдридж-стрит она встретила всего несколько бродяг, слонявшихся по улицам в поисках укрытия. Девушка плотнее закуталась в шаль, стараясь не дрожать. Но через несколько шагов она снова содрогнулась, услышав недалеко за спиной какой-то звук.
Резко обернувшись, Элли пристально вгляделась в темноту улицы за фонарем, но никого не заметила. Может быть, когда она оглянулась, они спрятались в дверном проеме – или ей просто показалось, что за ней кто-то идет? Возможно, это было только эхо ее собственных шагов, затихшее, как только она остановилась.
Каллен продолжила путь, успокаивая себя, что это лишь ее разыгравшееся воображение. В мрачные времена Потрошителя у нее было несколько необоснованных панических приступов, особенно когда он орудовал так близко от ее дома в Нижнем Ист-Сайде. Ей казалось, что она смогла преодолеть те страхи.
Она стала внимательно прислушиваться к своим шагам. Шагов тридцать совпали с собственным эхом, но затем вдруг позади послышалось легкое шарканье. Резко обернувшись, Элли увидела его. Мужчина лет тридцати, темно-коричневые волосы, серый котелок и тяжелое шерстяное черное пальто. Вид у него был мрачный. Если б котелок у него был черный, он сошел бы за гробовщика.
Когда девушка обернулась, он слегка вздрогнул, но быстро расслабился и продолжил движение в ее направлении, не глядя на нее. Трудно было понять, вздрогнул ли этот человек от того, что она резко обернулась, или потому, что испугался, что она его увидела.
Несмотря на его равнодушный взгляд вдоль улицы, Каллен решила не рисковать. Он скоро должен был приблизиться к ней, поэтому она ускорила шаг, чтобы держать дистанцию между ними. Но затем, оглянувшись, Элли заметила, что он тоже прибавил шагу. Через десять ярдов, обернувшись еще раз, она ускорилась еще больше. Заметив, что и мужчина в котелке тоже убыстрил шаг и уже начал догонять ее, она отбросила притворство.
Убегая, Каллен молилась, чтобы за углом встретился какой-нибудь прохожий, который остановил бы ее преследователя. Бег в одиночку, разумеется, не смог бы ее спасти: нижние юбки очень мешали быстро двигаться. Хорошо бы оторваться от него ярдов на тридцать!
Отчаянно оглянувшись на бегу, Элли заметила, что мужчина уже находится всего ярдах в пятнадцати от нее и стремительно ее догоняет. Задыхаясь, она увидела впереди два газовых фонаря на расстоянии ярдов в пятьдесят, а между ними – непроглядную тьму. И никого вокруг!
Пробегая мимо фонаря, девушка заметила впереди надежду на возможное спасение. У открытой жаровни на углу стоял человек: он грел возле нее руки. Но когда Каллен присмотрелась к нему, сердце у нее сжалось. Он был похож на уличного бродягу, и она засомневалась, что его присутствие остановит ее преследователя, даже если бродяга будет достаточно близко, чтобы их увидеть. Все же беглянка махнула ему. Показалось, что человек у жаровни замер и стал смотреть в ее сторону, словно не мог понять в темноте, что именно увидел.
Если б только удалось сохранить расстояние между ней и преследователем еще ярдов в десять!
Элли напряглась всем телом. Она задыхалась – каждый вдох давался ей тяжело, вызывая боль в груди. Но оглянувшись еще раз, она увидела, что мужчина догоняет ее, и как только расстояние между ними сократилось до четырех ярдов, сердце ее заледенело.
Она увидела, как он достал из-за пазухи длинный нож – и как рядом с ним возник другой человек с мрачным лицом в надвинутом на глаза котелке. Этот второй достал короткую свинцовую дубинку. Их было двое!
Даже если бродяга их увидит, они не остановятся. Просто проигнорируют его, а если он осмелится вмешаться, то зарежут и его тоже.