Глава 27
Я же говорил, что смогу выследить его, и я это сделал! Я видел, как он напал на последнюю девушку, Селию Пейдж. Конечно, не обошлось без везения. Да, но во многом помогли сообразительность и дедуктивный метод. Финли, я удивлен, что вы не воспользовались той же дедукцией. Возможно, вы сделали это, но менее успешно.
Я заметил, что все девушки были убиты, когда посещали заведения, где бывали регулярно. Большинство нападений произошли в трех особых районах площадью не больше пяти городских кварталов. Меня поразило, что убийца мог преследовать их, заранее изучая их маршруты, прежде чем напасть. Осталось лишь тщательно проверить эти районы, выжидая и высматривая какого-нибудь мужчину, следящего за молодой девушкой и следующего за ней на расстоянии.
Так я заметил человека, занятого именно этим, наблюдающего за Селией Пейдж, когда та шла из дома к аптеке на Седьмой авеню. Он всего лишь следил за ней во время ее первого визита. Но проблема была в том, что на следующий день в то же самое время после полудня она не пришла. И на следующий день тоже. Однако я следил за тем же мужчиной в обоих случаях. Поэтому, когда он исчез из вида, я купил пару женских перчаток в соседнем магазине и отнес их в аптеку, заявив, что она уронила их рядом на улице в прошлый визит, и спросив, не будут ли служащие так любезны передать ей пропажу, когда она зайдет в следующий раз.
Тогда я узнал, что юная Селия заходит в аптеку нечасто, иногда только дважды в неделю и в разные дни. Это объяснило ее отсутствие в тот день. Но когда она вышла из дома на следующий день, я поначалу испугался, что моя теория неверна, поскольку упомянутый мужчина, едва заметив ее, пошел в противоположном направлении. Я не сообразил, что он завернул за угол, чтобы потом идти прямо навстречу ей и неожиданно столкнуться с нею, иначе я смог бы ему помешать. Он быстро исчез с места преступления, и мне не удалось преследовать его. Но могу дать вам подробное писание: он достаточно высокий и худой, у него рыжеватые волосы с легкой сединой на висках, аккуратная бородка и усы и черная накидка поверх темно-серого костюма. Еще у него была трость, почти такая же, как у вас, Финли, черная с серебряным набалдашником. Но я был недостаточно близко от него и не знаю, была ли это голова Анубиса.
Это письмо я послал прямо вам, а не в «Нью-Йорк таймс», чтобы он не был предупрежден и не сменил свою тактику. Доброй охоты!
* * *
Рабочие размахивали кирками, и им было вполне светло в свете масляных ламп, но там, где свет ламп кончался, стояла беспросветная тьма.
Двое мужчин были раздеты по пояс, и тела их лоснились от пота. Они затянули еще на две дырочки толстые кожаные ремни на брюках, сильно похудев за последние два дня копания.
– Несильно продвинулись, – сказал их бригадир, глядя на грубо начерченную карту, лежавшую сбоку.
– Что это значит? – спросил один из рабочих, стирая рукой пот с лица. – Два фута, три?
– Скорее, шесть или семь, – ответил бригадир. Второй копатель тоже остановился. По-видимому, они оба устали от тяжелой работы. Тогда их начальник добавил: – Не забывайте, вы уже прошли четырнадцать футов, почти две трети пути. Можно взглянуть на дело и так.
– Да, можно и так, – равнодушно повторил первый рабочий.
Они снова замахали кирками, но, заметив вялость подчиненных, бригадир решил приободрить их.
– С меня пирог и по пинте пива сегодня вечером, а еще пинта тому, кто к концу дня продвинется дальше.
* * *
– Невозможно, чтобы он действительно видел убийцу девушки, – произнес Джеймсон. – Может быть, он просто блефует, зная, что мы втянемся в его игру.
– Вы так думаете? – повел бровью Ардженти. – Но как он узнал или догадался, что мы за ним охотимся?
– Сами подумайте. Если Дав – на самом деле убийца дебютанток, то он следил за девушками именно так, как описал в письме. Здесь все может быть правдой. Но он вполне мог наблюдать за тем же местом потом. Убийцы, как мы знаем, возвращаются на место своего преступления. Он мог видеть нас в аптеке, когда мы были там с полицейским рисовальщиком.
Сложив картину воедино, Джозеф кивнул.
– Полагаете, он мог заподозрить, что мы охотимся за ним, и тогда ему пришлось изобрести хорошую историю для прикрытия?
– Вот именно. – Финли поднял фляжку с бренди и отпил из нее.
Ардженти отхлебнул из своего стакана, заметив, что тот уже наполовину пуст. После смерти Паоло несколько дней тому назад инспектор стал больше пить. Прошлым вечером, уехав с Малберри-стрит, он выпил пару кружек пива с Джоном Уэланом, а потом продолжил пить дома – еще порцию граппы перед обедом и три после. Он до сих пор не избавился от последствий этих возлияний и, кажется, стал хуже соображать.
Их мысли наполовину были заняты еще и судом над Броганом, который должен был состояться через два дня, поэтому они сидели в доме Джеймсона на Гринвич-стрит, обсуждая оба дела. Ардженти принес из полиции основные документы, поскольку бо2льшая часть личных бумаг Финли по этому делу была украдена. Вынужденные сосредоточиться на двух делах сразу, следователи сильно устали. Джозеф потер виски – один у него теперь болел постоянно.
– Но зачем ему было заходить в аптеку? – спросил он. – Не припомню, чтобы в других заведениях говорили о ком-то, расспрашивающем о жертвах.
Ему ответил Лоуренс:
– Возможно, другие места девушки посещали в определенное время. А Селия Пейдж ходила в аптеку нерегулярно.
– Совершенно верно, – поддержал Джеймсон своего помощника. Обычно Лоуренс опирался только на факты и цифры, а не на их толкование, но теперь его вывод был совершенно прямым. – И, не дождавшись ее дважды, чтобы узнать, когда она появится снова, он решил зайти в аптеку, выдумав историю с перчатками. Девушка ведь могла, например, уехать к родственникам на каникулы.
– Итак, вы полагаете, что это Дав, заметающий следы?
– Да, возможно. Хотя мы не можем быть уверены, пока сами не увидим убийцу девушек или пока его кто-то не опознает. А тем временем схема движения, предложенная в письме Дава, стоит того, чтобы ее рассмотреть.
– Если только это не сам Дав, – заметил Биделл. – Несомненно, он изменит тактику, как намекнул в письме.
Джеймсон вздохнул.
– Да. Если признать, что это Дав, то, следуя его советам и пользуясь подсказками, которые он предлагает, мы никогда его не поймаем.
* * *
– Энцио Маччиони в ужасе от того, что случилось с Паоло. Джозеф, он сказал, что хочет встретиться с тобой.
– Что? Чтобы ради своих интересов снова подставить кого-то на таможенном посту?!
– Нет-нет! – София затрясла головой. – Чтобы исправить все, что сможет.
– Еще одной корзиной с продуктами! – огрызнулся ее муж, махнув рукой. – Какой с этого толк? Одну они уже наполовину прикончили. Стоит у них в гостиной как страшное напоминание о смерти Паоло…