– Мы назначили Джея Уолтера Томпсона, чья презентация была безоговорочно лучшей. Также все готово для размещения съемочной группы Би-би-си на борту во время ходового испытания в море и для представления в «Санди таймс» капитана Тернбулла.
– В наше время ничем подобным не занимались, – фыркнул адмирал.
– Тому были основания. В то время мы не хотели, чтобы враг знал, где мы, тогда как сейчас мы хотим, чтобы наши пассажиры не только знали, где мы, но и что их жизнь в самых надежных руках.
– Какой процент занятости кают гарантирует нам безубыточность? – задал вопрос Седрик Хардкасл, явно заинтересованный не столько связями с общественностью, сколько, по обыкновению, чистой прибылью.
– Шестьдесят процентов. Разумеется, принимая в расчет эксплуатационные издержки. Но если мы планируем возвратить наши капитальные вложения в течение десяти лет, как это предусматривал Росс Бьюкенен в свою бытность председателем совета, нам понадобится восемьдесят шесть процентов заполняемости в течение этого периода. Так что причин для самоуспокоенности нет, мистер Хардкасл.
Алекс записал кое-какие цифры и даты, могущие представлять интерес для дона Педро, хотя сам никак не мог взять в толк, почему они так важны или что дон Педро имел в виду, сказав «когда все завертится».
Эмма продолжала отвечать на вопросы еще час, и Алекс с горькой досадой сознавал – хотя никогда бы не признался в этом дону Педро, – она делала это блестяще.
– Увидимся с вами двадцать четвертого августа на ежегодном собрании, – попрощалась Эмма, закрывая встречу.
Алекс быстро покинул зал заседаний и вышел из здания. Наблюдая за тем, как он выехал из огороженной территории, Эмма напомнила себе, что должна постоянно оставаться начеку.
Алекс припарковался у «Лорда Нельсона» и направился через улицу к телефонной будке с четырьмя пенсами наготове.
– Церемония крещения назначена на двадцать первое сентября, крестной матерью будет королева-мать, датой выхода в первый рейс в Нью-Йорк по-прежнему остается двадцать девятое октября.
– Завтра в десять утра у меня в офисе, – ответил дон Педро и повесил трубку.
Алексу очень хотелось сказать ему только одно: «Прости, дружище, я не смогу. У меня на это время назначена очень важная встреча», но он знал, что завтра утром без одной минуты десять будет стоять перед домом сорок четыре по Итон-сквер.
Многоквартирный дом «Аркадия», 24
Бридж-стрит,
Бристоль
Дорогая миссис Клифтон!
С большим сожалением я вынужден официально заявить о моей отставке с поста независимого члена совета директоров «Пароходства Баррингтонов». В то время как мои коллеги-директора голосовали за продолжение постройки «Бэкингема», Вы уверенно противились проекту и, конечно, голосовали против него. Теперь, оглядываясь назад, хорошо понимаю, насколько Ваше решение было верным. Как Вы сказали тогда, вкладывать такую большую долю денежного резерва компании в один сомнительный проект было большим риском, о котором мы все могли пожалеть.
Впоследствии, когда после нескольких неудач Росс Бьюкенен принял решение – по моему мнению, правильное – подать в отставку, его место заняли Вы и, должен признаться, мужественно боролись за то, чтобы компания осталась платежеспособной. Однако, когда на прошлой неделе Вы информировали совет о том, что, если выкупаемость кают не продержится на уровне 86 процентов в течение следующих десяти лет, для нас не останется шансов вернуть первоначальное капиталовложение, я понял, что проект обречен, а вместе с ним, к сожалению, и наша компания.
Конечно, я очень надеюсь, что ошибаюсь, поскольку был бы огорчен, видя распад такой прекрасной и старой компании, как «Пароходство Баррингтонов», или, боже упаси, ее банкротство. Но поскольку я полагаю, что такой исход вполне вероятен, и чувствую ответственность перед акционерами, у меня не остается иного выбора, кроме как подать в отставку.
Искренне Ваш,
Алекс Фишер (майор в отставке).
– И вы хотите, чтобы я отправил это письмо миссис Клифтон двадцать первого августа, за три дня до ежегодного собрания?
– Совершенно верно, – ответил Мартинес.
– Но если я так поступлю, цена акций просто рухнет. Что, в свою очередь, может привести к гибели компании.
– Быстро улавливаешь суть, майор.
– Но вы же сами инвестировали более двух миллионов фунтов в пароходство. Вы рискуете потерять целое состояние.
– Отнюдь нет, если продам свой пакет акций за несколько дней до того, как ты опубликуешь это письмо в прессе.
От удивления Алекс потерял дар речи.
– А-а, кажется, понимаю, – усмехнулся Мартинес. – Для тебя лично это не очень хорошие новости, майор, ведь ты не только теряешь свой единственный источник дохода, но в таком возрасте тебе не так легко будет найти работу.
– Это еще мягко сказано. Когда я отправлю вот это, – Алекс помахал письмом перед доном Педро, – ни в одной компании даже не подумают предложить мне место в правлении, и упрекать будет некого.
– Поэтому я посчитал, что будет справедливым, – продолжил дон Педро, проигнорировав выплеск эмоций майора, – вознаградить тебя за преданность, особенно после того, как ты прошел через такой затратный бракоразводный процесс. С учетом этого, майор, я намерен выплатить тебе пять тысяч фунтов наличными, о чем нет нужды ставить в известность ни твою жену, ни налогового инспектора.
– Вы очень щедры.
– Согласен. Тем не менее моя щедрость зависит от того, передашь ли ты это письмо в пятницу председателю перед общим собранием акционеров и заинтересуются ли этой историей субботние и воскресные выпуски газет. Также в пятницу ты должен быть доступным для интервью прессе, в которых выразишь свою тревогу за будущее компании Баррингтонов, с тем чтобы, когда миссис Клифтон в понедельник утром откроет ежегодное собрание акционеров, на устах всех журналистов был единственный вопрос.
– Как долго компания надеется выживать? – угадал Алекс. – В таком случае, учитывая… сложившиеся обстоятельства, дон Педро, могу я попросить у вас пару тысяч аванса, чтобы получить остаток после отправки письма и интервью?
– Исключено, майор. Ты еще должен мне тысячу за голос твоей жены.
– Мистер Мартинес, вы сознаете, какой вред это нанесет «Пароходству Баррингтонов»?
– Я плачу вам не за советы, мистер Ледбери, а за то, чтобы вы выполняли мои распоряжения. Если вы не справляетесь, мне придется поискать другого – кому это по силам.
– Но существует большая вероятность, что, если я выполню ваши распоряжения относительно того письма, вы потеряете крупную сумму денег.
– Так это мои деньги, и в любом случае акции Баррингтонов продаются сейчас по цене, которую я изначально заплатил за них, так что я гарантированно верну себе большую часть вложенного. В худшем случае потеряю несколько фунтов.