— Как профессиональный телохранитель! Ну разве не классно?
Пауль смутился еще больше:
— Уж и не знаю, как вас всех благодарить.
— Оставь, мой мальчик. — Клининг слегка поднял руку, и перед ними вновь стоял элегантный парковый сторож. Но теперь у него был зеленый нос. — Пошли, зеленоносые, доставим Пауля домой.
— А что я скажу своим родителям?
— Предоставь это мне, мальчик. Олли, оставайся в своих обновках. Мы же хотим произвести хорошее впечатление на семью Райзер.
Спустя короткое время в дверь Райзеров позвонил прекрасно одетый, элегантный господин в сопровождении внука и сына хозяев дома. Он представился как дедушка Оливера Куша и поведал изумленным родителям длинную историю о расколотой семье Куш и о том, что сейчас, слава Богу, дедушка и внук вновь обрели друг друга. Он, дедушка, располагает немалым состоянием и поэтому одел мальчика сообразно своему положению. Он очень рад познакомиться с их сыном, лучшим и достойнейшим другом своего внука, который, как он понял, оказывает на мальчика очень хорошее влияние. Поэтому он не мог удержаться от того, чтобы не доставить этому мальчику, разумеется рассчитывая на согласие его родителей, маленькую радость. На возражения родителей, что подарки сильно выходят за рамки «маленькой радости», дедушка с улыбкой заметил, что значение дружбы Оливера с их сыном не измерить никакими деньгами, и он просит позволить их сыну принять не стоящие упоминания подарки. Потом он вдруг извинился и заторопился уходить. Срочные дела, они же понимают. Родители понимали. Упомянув о зеленых носах, дедушка громко расхохотался и рассказал родителям что-то о безобидном споре с обоими мальчиками. Речь шла о том, кто дольше продержится, гуляя с зеленым носом, что, учитывая вопросы и удивленные взгляды людей, ему, дедушке, как взрослому, пожалуй, давалось тяжелее всего. Так что, кажется, он проиграл спор и должен теперь пригласить ребят в кино. Потом милый пожилой господин и его внук («Какие у него дивные рыжие волосы», — подумала фрау Райзер) торопливо попрощались со счастливыми родителями, которые теперь совершенно другими глазами смотрели на своего Пауля.
— Скажи-ка, Пауль, — спросил господин Райзер, — а что это за смешные маленькие морковки или куколки, которые твой новый друг — как его зовут? Оливер? — все время держит в руках?
— Это суперсовременный японский прибамбас, папа. Они стоят бешеных денег. Полная компьютерная анимация.
— Ах, вот оно что…
На следующее утро Пауль колотил в дверь квартиры Олли.
— Большое спасибо, Клининг! Мои родители в полном восторге. Я могу взять подарки, и они рады, что Олли мой новый друг.
— Прекрасно, Пауль. Теперь ты как — в школу или пойдешь с нами?
— Да я бы с удовольствием сходил с вами на Ке, в «Оптику», и проводил бы вас в аэропорт, но вы же знаете…
Друзья сердечно распрощались.
— Ты дашь о себе знать? — Пауль дружески хлопнул Олли по спине.
— Конечно. У меня же есть номер твоего мобильника. Я буду звонить тебе и рассказывать, как там дела в Америке.
— Пора прощаться, такси уже здесь. Я вынесу твою тележку.
— Спасибо, Пауль. Я объявлюсь, когда мы снова вернемся. Ты там навещай этих троих, у фонтана.
— Хорошо, — Пауль кивнул вслед такси.
Такси остановилось на Кенигсаллее перед респектабельным пассажем.
— Пожалуйста, подождите меня здесь, я мигом. — Олли вышел из такси и несколько секунд спустя переступил порог «Оптики». Хозяин поднял глаза и с трудом узнал в одетом по последней моде мальчике вчерашнего посетителя.
— Готовы очки?
— Ну, разумеется! Уговор дороже денег, мой мальчик.
Олли обратил внимание, что на этот раз «мой мальчик» звучало очень уважительно.
Оптик ушел куда-то и вскоре вернулся с пятью крохотными футлярами для очков и с незнакомым молодым человеком.
— Это герр Якач, руководитель нашей мастерской по изготовлению очков. Поверьте, он очень одаренный механик и замечательный дизайнер.
Олли учтиво приветствовал господина Якача.
— Мы изготовили для очков подходящие футляры, — в голосе господина Якача звучала гордость мастера, который на совесть выполнил заказ. — Все — ручная работа. Мои люди и я получили большое удовольствие. Это был совершенно особенный заказ. — От волнения оптик потер свой зеленый нос. Он открыл футляр, в котором лежали прекрасно сработанные крохотные солнцезащитные очки. — Если позволите…
Мальчик поставил «куколок» на стол и предусмотрительно снял с одной из них колпак.
— Как зовут куколку?
— Вугур.
Оптик сверился с этикеткой на футляре и осторожно надел на куколку очки.
— Прекрасно… Должны быть впору. — Крохотная куколка по имени Вугур согласно кивнула.
— Вугур, ты выглядишь просто супер!
— Мальчик мой, ты разговариваешь с куклами?
— Почему бы и нет? Они ведь живые. Вы разве не заметили?
Оптик улыбнулся.
— Ну, разумеется, мальчик мой.
Клиент всегда прав. А особенно если этот клиент делает хорошие заказы и притом еще оплачивает их вперед.
— Это Вильдо. — Господин Якач осторожно передал своему шефу крохотные очки.
Куколка Вильдо поклонилась и сказала:
— Действительно классно! Никогда бы не подумал, что такое возможно. Можно мне померить мои очки?
— Разумеется, — оптик, погруженный в свои мысли, передал Вильдо очки. — Заметьте, сидят как влитые.
Потом он пододвинул зеркало, и говорящая куколка Вильдо пришла в совершенный восторг:
— Супер! Я просто супер!
— Куклы могут разговаривать?! Такого же не бывает!
Но шеф был все еще целиком погружен в созерцание маленького шедевра своей фирмы. Жаль, что они должны покинуть его магазин. И он не придал значения замечанию своего сотрудника.
— Теперь Вальмин. Молодой человек, кто тут куколка Вальмин?
— Я Вальмин, — крохотная куколка-гном сняла свой колпак и вытянула голову. Оптик осторожно надел на крохотный носик крохотные очки.
— Просто прекрасно… Большое спасибо! — Вальмин обернулся к остальным. — Ну, как они на мне сидят?
— Великолепно, молодой человек. Форма вашего лица словно создана для этой модели. Вы только посмотрите! — И он поднес крохотному клиенту зеркало. Вальмин поворачивался, любуясь собой.
У господина Якача отвисла челюсть: теперь уже его рациональный шеф разговаривает с этими компьютерными куколками (для современной техники нет ничего невозможного), как с нормальными людьми.
— А это очки для куколки Клининга. Кто это? Ах, вы? Не могли бы вы снять колпак? Большое спасибо. Так… Вот. И эти подошли!.. Подошли. Великолепно! Просто великолепно!