– Почему ей здесь не место? – поинтересовалась Бесс, выступив вперед и встав рядом с Ником.
Мередит в мольбе приподняла руки.
– Мне нужно срочно переговорить с вами наедине. Я подумала, так будет лучше. Теперь понимаю, что правильнее было бы прислать записку, предупредить о приезде.
Женщина неловко переводила взгляд с Ника на Бесс и обратно. Оба смотрели на нее с одинаковой враждебностью. Нельзя было сказать, кто из них представляет сейчас бóльшую угрозу для нее.
– Вам вообще не следовало приезжать… – Внезапно, точно только сейчас вспомнив, что случилось, Ник отпустил Мередит и, развернувшись, вцепился Скелли в горло. – Ты ее лапал?
– Она была одна! – Скелли, пытаясь вырваться, с яростью животного начал царапать пальцы, сжимающие ему горло. – Я не знал, что она твоя. Я ее не ударил. Это она разбила мне нос. Из меня кровь хлещет, как из заколотого поросенка.
– Представляю, что надо было сделать, чтобы вывести ее из себя.
Костяшки пальцев Ника, сжимавших горло мерзавца, побелели. Мередит положила руку на его бицепс. Она ощутила, как мускул пульсирует от напряжения под ее ладонью.
– Ник, – тихо промолвила графиня его имя, стараясь сквозь гнев пробиться к сознанию мужчины.
Колфилд посмотрел на ладонь, лежащую на его плече. Скелли отчаянно вырывался из его рук.
– Отпустите. Он того не стоит, – попросила Мередит.
– Ник! – одарив графиню уничижительным взглядом, вмешалась Бесс. – На вас смотрят.
Рыжеволосая стояла и с одинаковым презрением глядела на Мередит и Скелли. Несколько человек и впрямь поднялись по ступенькам на возвышение и теперь обступили дерущихся. Опустив руку, графиня попыталась еще ниже надвинуть на глаза капюшон плаща.
Несколько секунд Ник колебался. На его лице одно чувство сменялось другим. Казалось, больше всего он хотел продолжать душить Скелли до тех пор, пока жизнь не покинет его тело. Наконец, совладав с яростью, Ник отшвырнул от себя мерзавца.
– Предупреждаю: держись от меня подальше. Еще раз придешь – пощады не будет.
Скелли кивнул, потирая багровый след на своем горле.
– Понял.
Бросив преисполненный злобы взгляд на Мередит, он, пошатываясь, вышел за дверь.
Ник взглянул на леди Брукшир. Его опущенные руки то сжимались в кулаки, то разжимались. Выражение лица оставалось таким же мрачным и грозным, как в ту минуту, когда он душил Скелли. Он что, и ее придушить хочет? Насколько это возможно, она постаралась еще плотнее завернуться в плащ-накидку. Оторвав от нее испепеляющий взгляд, мужчина, оглядевшись на любопытные лица зевак, собравшихся вокруг, понял, что им грозит грандиозный скандал. Когда люди не разошлись, он заиграл желваками на скулах.
Бесс подошла к Мередит.
– Вам пора уходить. Вы и так наделали много бед.
Мередит постаралась из-за плеча этой женщины взглянуть на Ника, ожидая его решения. Она несколько раз тяжко вздохнула. Решив, что ждала достаточно долго – если бы Ник хотел, он остановил бы ее, – Мередит кивнула и направилась к дверям.
Она успела сделать лишь два шага, как Ник схватил ее за запястье. Размашистой походкой мужчина уверенно вывел ее из игрального дома.
– Ник! – крикнула ему вдогонку Бесс. – Ник!
Небывалое ощущение триумфа овладело Мередит. Какими бы не являлись его мотивы, он не отпустил ее одну. Ей хотелось оглянуться, увидеть, не искажена ли физиономия Бесс яростью, но Ник слишком торопился.
– Я доставлю вас назад, однако советовал бы помалкивать об этой вашей поездке, не то я совершу нечто такое, о чем нам обоим придется со временем пожалеть, – достиг ее ушей разгневанный шепот мужчины. – Вся моя снисходительность ушла на этого мерзавца. Я позволил ему удалиться. Для вас у меня не осталось пощады.
Мередит молча кивнула. Ник неумолимо тянул ее вперед. Там, где он делал один шаг, ей приходилось ступать раза три. Мужчина остановил извозчика. Раздраженно выкрикнув адрес, Ник с такой силой распахнул дверцу кареты, что Мередит отшатнулась. Она хотела взобраться без его помощи, но Нику не хватило терпения дожидаться ее. Сердито пробурчав что-то, он схватил женщину за талию и закинул в карету, а сам залез следом. От страха перед его неистовым гневом Мередит забилась подальше в угол.
Он разместил свое долговязое тело напротив, и карета неспешно покатила к особняку на Беркли-сквер. Несколько минут Ник игнорировал Мередит, глядя в щель между занавесками на окошке экипажа так, словно мог разглядеть в непроницаемом тумане что-то интересное для себя.
Наконец он нарушил молчание:
– Вас кто-нибудь узнал? – Он продолжал выглядывать в окошко, словно не желал смотреть на нее.
Сжимая ткань плаща влажными от пота ладонями, Мередит облизала губы и ответила:
– Нет. По крайней мере, мне так кажется.
– Ну, это станет понятно завтра, если очередная ваша глупая выходка навлечет беду на вашу голову.
Его слова были сродни пощечине, и Мередит тот час же бросилась себя защищать. Она была из тех женщин, кто не привык мириться с оскорблениями, а Ник постоянно только тем и занимался, что задевал ее самолюбие.
– Я не глупая…
Ник живо повернул в ее сторону голову. Его гневный взгляд заглушил не успевшие слететь с ее уст возражения.
– Считаете, нет? А как назвать ваш поступок? Рисковать своей репутацией и сцепиться со Скелли Фербанксом – поступки, недостойные здравомыслящей леди. Теперь, помимо жадности и вероломства, к списку ваших пороков я могу добавить еще глупость.
Руки Мередит запутались в складках плаща. Женщина от злости ударила себя по коленям.
– Вижу, я навсегда останусь для вас интриганкой… – Глупые слезы навернулись на ее глаза. Неужто было время, когда она считала этого мужлана добрым? Куда подевался человек, нежно обнимавший ее в ночь смерти Салли Финней? – Теперь даже не знаю, зачем я вообще к вам ехала.
– И в самом деле, рассказывайте. Вы говорили, что это весьма срочно. – Мужчина нахмурился.
Настала ее очередь смотреть в окошко кареты. Скрестив руки на груди, Мередит твердо решила и слова больше не промолвить. Будь она проклята, если сознается в том, что решилась на эту ночную поездку ради обсуждения с ним вопроса ее девственности. Мередит намеревалась просить его не склонять ее к браку, то есть к очередному обману. В эту минуту замужество уже не казалось женщине чем-то нежелательным, ибо оно избавило бы ее от самодурств Ника. Она не унизит себя просьбами.
– Что могло стрястись настолько важное, что вы, рискнув, попали в переделку с этим Фербанксом? Вы хоть знаете, что он из себя представляет?
Женщина хмыкнула, притом весьма неделикатно. Скелли Фербанкс предельно ясно показал ей, что он за субъект, во время их короткой стычки. Мередит продолжала выглядывать из окошка экипажа. Она устала препираться с Ником, устала слышать от него, что опускается все ниже в его глазах, устала казаться на порядок глупее Колфилда… Подумать только! Недавно она и впрямь по нему скучала!