– Что, опять? – возмутился Арчи. – Мы же и так все обыскали!
– Да, но тогда с нами не было собаки. Может, Зигзаг учует что-то такое, чего не заметили мы?
– Хорошо, – согласился Арчи. – Но я пойду с вами, учтите!
– На это я и надеялась, дорогой!
Амалия отвела собаку к месту вчерашнего происшествия. Зигзаг бегал туда и сюда, нюхал землю, но, похоже, ему ничего не удалось обнаружить. Если следы и были, их уже давно смыл дождь.
– Как кучер? – внезапно спросила Амалия. – Я совсем про него забыла, а это нехорошо. Он хотя бы жив?
– Да, но ему здорово досталось. Когда дерево упало, кони рванулись вперед и оборвали упряжь, а он не успел отпустить вожжи и упал с козел вниз головой. Однако доктор Арлингтон считает, что он поправится.
– Он что-нибудь сказал?
– Доктор?
– Нет. Кучер.
– Просил у вас прощения, что не заметил дерево. Это его больше всего огорчило.
– Он не виноват. Он что-нибудь видел, перед тем как упасть?
– Нет. Он клянется, что никого не видел. Все было, как всегда. – Арчи промолчал. – Одного я не понимаю: кто-то хочет избавиться от меня. Но вы-то тут при чем? Зачем впутывать в это вас?
– Арчи, – шепнула Амалия, – вы забываете, что я ваша жена.
– И?
– Далеко ведь не все знают, что наша женитьба – случайность. А что, если у нас будет наследник? Поэтому убийца и решил подстраховаться.
– Вот мерзавец! – выпалил Арчи. Краска сошла с его лица. – Значит, это Брюс!
– Я этого не исключаю, но…
– Но – что?
– Брюс – прирожденный бездельник, Арчи. Такие люди никогда ничего не делают – ни хорошего, ни плохого. Я думаю, за ним кто-то стоит. Кто-то более решительный и целеустремленный, что ли. Тот, кто тоже имеет свой интерес.
– Мэри?
– Может быть, и она.
Зигзаг подошел к Амалии и, виляя хвостом, ткнулся носом в ее ладонь.
– Ничего, дружок? Ну и ладно. Может, повезет в другой раз.
– Я чертовски проголодался, – признался герцог. – Как вы думаете, этот ваш побитый любезник сумеет сварганить нам обед?
– Франсуа? Даже не сомневайтесь!
Амалия и Арчи зашагали обратно в замок, но на полдороге их нагнала двуколка викария Морриса.
– Доброе утро, ваша светлость!
– Доброе утро, Моррис, – отозвался герцог.
– О, миледи уже на ногах? Мы все в деревне до ужаса перепугались, когда услышали, что стряслось!
Амалия окинула взглядом фигуру викария. Впалая грудь, худое лицо, прилизанные волосы… Но не в этом, пожалуй, было дело, и не поэтому он так не нравился ей. От всего облика молодого священника веяло заурядностью, посредственностью, которую Амалия выносила с трудом. Вдобавок у викария был вид безропотного мученика, перенесшего бесчисленные беды и смирившегося с ними, хотя, в сущности, вряд ли его жизнь можно было назвать неудачной.
– Я надеюсь, вы заглянете в воскресенье к нам в церковь, – продолжал викарий смиренно. – Я прочту проповедь о том, что господь не дремлет и оберегает своих детей от гибели.
– Хорошая тема, – промямлил Арчи, которого уже начал утомлять этот разговор.
– Рад, что она вам нравится, сэр, – серьезно ответил викарий.
Амалию даже передернуло от подобострастия молодого человека.
– Мы придем, – сказала она, – если сможем.
Викарий не стал настаивать и отправился своей дорогой.
Дома его ждало приглашение от графини Стерн, матери Эмили, с просьбой приехать.
В графском замке Морриса забросали вопросами. Там уже прослышали о том, что случилось с Амалией, и, так как викарию по роду его обязанностей полагается знать все, надеялись услышать подробности из первых рук.
– Ах, бедная герцогиня! – восклицала мать Эмили. – Надеюсь, она не умерла? Просто невероятно, какие кошмарные вещи происходят в этой семье! А все из-за того ужасного камня. Ну почему бы им не продать его и не отделаться от него раз и навсегда?
– Он очень красивый, – пробормотала Эмили, до сих пор не забывшая, как он сверкал на платье Амалии. («А должен был быть на мне!» – подумала она ревниво.)
– Но, милая, – возмутилась мать, – всем же известно, что он приносит несчастье! Так как там герцогиня? С ней все хорошо?
Эмили была бы рада услышать, что ненавистная блондинка вот-вот отдаст богу душу, но все оказалось как раз наоборот. Ее светлость сегодня даже выходила, и вообще, не считая нескольких царапин, незаметно, чтобы она сильно пострадала.
– Значит, она легко отделалась. – Леди Стерн понизила голос. – А это правда, что кто-то нарочно подпилил дерево, чтобы убить ее?
Викарий подтвердил, что возле дерева была найдена пила.
– Какой-нибудь ревнивый любовник мадам! – заявил граф Стерн, входя в гостиную. Он слышал конец разговора и поторопился подать свою реплику, снабдив ее желчным смешком.
– Любовник? – встрепенулась леди Стерн. – А что, такое вполне возможно!
– Заговор анархистов! – авторитетно утверждал в то же самое мгновение некий завсегдатай «Веселого кабана» в Принсхиллз, потрясая кружкой.
– Представляете, – говорил в Лондоне приближенный принца Уэльского своему господину, – герцогиню Олдкасл хотели убить!
Берти слушал, широко распахнув внимательные глаза.
– Герцогиню Олдкасл? – переспросил он. – А кто это такая?
Где-то за полторы мили от них в гостиной фешенебельного особняка находились три человека. Лорд Ундервуд, сидя в кресле и закинув ногу за ногу, подчеркнуто невозмутимо курил трубку. Баронет Лаймхауз стоял, воинственно выпятив брюхо и заложив большие пальцы в карманы жилета. Лорд Сеймур застыл между креслом и брюхом, не решаясь сдвинуться с места, но даже ему не удалось предотвратить непоправимое.
– Вы мерзавец! – кричал Лаймхауз. – Как вы смеете!
Он схватил со стола свежий номер газеты Ундервуда и попытался театрально швырнуть его Печатному Станку в лицо, но лорд Сеймур перехватил гостинец на полдороге.
– Джентльмены, – бормотал Сеймур, шевеля мохнатыми бровями, как встревоженный леший, – это недоразумение… Я уверен, ужасное недоразумение!
– Да он продался русским! – в бешенстве крикнул Лаймхауз. – Они купили его с потрохами!
Он в ярости рванул узел галстука и грохнулся на диван всей своей внушительной массой. Диван сдавленно крякнул, но, по счастью, его изготовили мастера своего дела, и ни одна из ножек не подломилась.
– В отличие от вас, – презрительно уронил холеный старик в кресле, – я не продаюсь.
– Ундервуд, – тихо спросил Сеймур, – что произошло?