– Ай, Джудит… Не говори мне этого – мне становится плохо.
Мы смеемся, а я, закрываясь руками, говорю:
– Плохо тебе станет, когда мы приедем в Херес и мои друзья хорошенько тебя встряхнут.
Наш приезд в Херес – просто бомба.
Отец хочет встретить нас в аэропорту, но Эрик уже все устроил, и какой-то мужчина вручает нам ключи от восьмиместного «Мицубиси Монтеро» – точно такого же, как у нас в Германии.
К моему удивлению, Эрик говорит:
– Я купил его для тех случаев, когда мы будем приезжать в Херес. Ты не против?
Обалдев от услышанного, я киваю и улыбаюсь до ушей. Эрик – настоящий управляющий, ему нравится командовать.
По пути в Херес мы весело болтаем. Когда подъезжаем к дому, который подарил мне Эрик, я вижу вывеску: «Вилла Смугляночка». Меня разрывает от хохота. Муженек тем временем лишь мило улыбается, наслаждаясь тем, что ему удалось меня рассмешить.
Я дарю ему поцелуй, и он с упоением его принимает.
Затем Эрик достает из бардачка пульт от черных решетчатых ворот. С моего лица не сходит улыбка. Обожаю его сюрпризы. И совсем уж волнение накрывает меня, когда вижу, что участок вокруг дома очень ухожен.
Эрик сообщает, что попросил отца нанять кого-то, кто привел бы в порядок приусадебный участок, пока нас нет.
Когда он останавливает машину, я первая из нее выскакиваю. Вне себя от счастья, обращаюсь к своим гостям:
– Добро пожаловать в наш хересский очаг!
Войдя в дом, я тут же звоню отцу и сообщаю, что через час мы будем у него. Он радостно отвечает, что уже приготовил для нас кое-что к ужину и с нетерпением ждет вместе с моей сестрой и девочками.
Как хозяйка «Виллы Смугляночки» я быстро организую размещение гостей по комнатам. Здесь хватит места для всех. Через час, когда все освежились в душе, мы садимся в «Мицубиси» и едем домой к моему отцу.
Мне так хочется его увидеть!
Когда мы паркуем машину, я с волнением наблюдаю, как навстречу нам бегут Флин и Лус.
Дети мои!
Едва Эрик успевает заглушить мотор, я открываю дверь и выхожу. Они бросаются ко мне, и я, без ума от счастья, заключаю их в объятия, а моя племянница, переполненная эмоциями, кричит:
– Те-о-о-о-отушка! Те-о-о-о-отушка, а что ты мне привезла?
– А мне? – спрашивает Флин.
Вот неугомонные!
Не в силах сердиться на детей, я расцеловываю их и отвечаю:
– Целую кучу подарков. А теперь поздоровайтесь и…
Но тут Флин бросается в объятия к дяде Эрику, и я с упоением наблюдаю их большую любовь друг к другу. Вдруг моя племянница, еще более неотесанная, чем мастодонт, налетает на них бомбочкой. Эрик теряет равновесие, и они падают враскорячку посреди улицы.
Декстер и вся компания смеются. А Эрик, улыбаясь, поворачивается ко мне и говорит:
– Джуд, любимая, помоги мне!
Я тут же подхожу к нему. Эрик протягивает мне руку, беру ее, а он, бесстыжая морда, дергает меня, и я тоже оказываюсь на земле рядом с ним и детьми. Непринужденность, любовь и радость – вот что он дает мне почувствовать!
Когда мы отходим от этого забавного происшествия и наконец поднимаемся с земли, к нам подходит отец и говорит мне, раскрывая объятия:
– Как поживает моя смугляночка?
Я бегу к нему.
Обнимаю его…
Обожаю его…
Я безумно люблю своего отца. Растроганная его выражением лица, отвечаю:
– Очень хорошо, папочка. Я счастлива и по уши влюблена в одного упрямца.
Подходит Эрик и, протягивая руку отцу, а затем обнимая его, представляет ему Декстера, Грациэлу и Хуана Альберто.
Поприветствовав соседей, которые любезно вышли нас встретить, мы заходим в дом, и я спрашиваю:
– Папа, а где Ракель?
– Должна уже заканчивать купать Лусию, милая моя. Ты встретишь ее у себя в комнате.
Я с нетерпением захожу в свою бывшую комнату, и мое лицо расплывается в улыбке. Сестра как раз ухаживает за малышкой на пеленальном столике, ей чуть больше месяца. Тихонько подхожу к Ракель и, обнимая ее сзади и вдыхая ее аромат, шепчу:
– Приве-э-э-э-э-эт.
От нее не дождешься тихой радости. Она разворачивается ко мне и пищит:
– Бу-у-у-у-лочка!..
Вне себя от радости, мы обнимаемся и целуемся. Нам нужно столько друг другу рассказать, что мы говорим впопыхах без остановки до тех пор, пока маленькая Лусия не издает какой-то звук. Мы обе поворачиваемся к ней.
– Мамочки-и-и-и, как же выросла эта манюня!
Ракель кивает и, сюсюкая, пощипывает малышку за щечку:
– Это потому, что она – прожорливое брюшко, да-а-а-а-а? Да, манюня-лапу-у-у-у-уня?
Растроганная этой картиной, подхожу ближе к малышке, чмокаю ее, вдыхаю аромат детского масла Nenuco и говорю таким же сладким тоном:
– Приве-е-ет, кно-о-о-о-опочка. Ах, мамочки, я бы ее съела… я бы съела ее целиком, эту маню-у-у-у-ню.
– Скажи привет те-о-о-о-те, – говорит сестра и, взяв ее крошечную ручку, продолжает: – Приве-э-э-эт, те-о-о-о-тя. Я Луси-и-и-и-я-а-а.
– Приве-э-эт, ла-а-а-а-а-почка… Агу-у-у-у-у-у… Агу-у-у-у-у….
– Агу-у-у-у-сеньки…
Малышка закрывает глаза. Уверена, что если бы она могла ответить, то послала бы нас куда подальше за то, что мы кривляемся как две идиотки.
Почему мы так сюсюкаемся?
Почему, оказываясь перед младенцем, мы начинаем разговаривать на этом непонятном жаргоне?
Вдруг малышка чихает, и сестра начинает скорее ее одевать, чтобы та не замерзла.
– У тебя дома на кухне есть то, о чем ты меня просила.
– Ты испекла шоколадный тортик?
– Да, – улыбается она. – Мне стоило большого труда остаться незамеченной детьми, но все же это удалось. Все это ради зятя. Я спрятала его в коробку в глубине холодильника за кока-колой.
Я расплываюсь в улыбке. Завтра – месяц, как мы поженились с Эриком, и я хочу сделать сюрприз своему муженьку.
– Булочка, иди к гостям, а мы с Лусией сейчас придем.
Целую ее и пулей лечу в сад. Там все уже сидят вокруг стола и пьют пиво. Декстер беседует с отцом о розах. Они превосходны. Это самые красивые розы, которые я когда-либо видела. Эрик и Флин откровенничают, а Грациэла и Хуан Альберто их слушают. Заметив меня, Лус тут же говорит:
– Тетя, дядя Эрик сказал, что ты раздашь нам подарки.
Он улыбается и добавляет:
– Я так сказал, потому что это ты их покупала, и ты…