Итак, кейптаунская учительница приехала в Англию, чтобы родить здесь ребенка. Это означало конец всему.
– Я не могу принять ваше «нет» как ответ, – заявила няня.
– Это мой единственный ответ, – проговорил Лэмптон, попытавшись воспроизвести тон капитана. Но почему-то его голос звучал неубедительно. Он должен попробовать произнести это жестче.
– Я должна сказать, – упрямо твердила нянька, – что она не хочет предстать перед своим мужем безгрешной, но ей придется сделать это, чтобы ее ребенок не копался в земле на ферме. Она сказала мне напомнить вам, что в свидетельство о рождении вписано ваше имя.
Ему следовало обязательно увести ее отсюда.
– Послушайте, вам не нужно здесь оставаться. Тут произошла трагедия.
Нянька всего лишь выполняла данное ей поручение. И она была привычна к трагедиям.
– Вы даже не хотите узнать имя вашей дочери?
– Не хочу.
– Ее зовут Люсинда Уолфендейл. Я называю ее Люси.
Глава 29
– Мне необходима ваша помощь, мисс Фелл.
Мы прогуливались в небольшом парке, Пико, бегая перед нами, обнюхивал левкои. Мисс Фелл все больше замедляла шаги, словно ноги и ум отказывались служить ей.
– Я не могу поверить в это. Просто невозможно себе представить, что Люси предложила съездить в Лидс выкупить мое кольцо из заклада, а потом устроить то, что произошло.
Мисс Фелл казалась настолько обеспокоенной самой мыслью о нечестности Люси, что мне пришлось посвятить ее чуть глубже в суть моих расследований и быстро привести несколько правдоподобных объяснений относительно замешанного в этом деле мастера подслушивания и маскировки Дэна Рута.
Послеобеденная погода стояла теплой, но мисс Фелл все плотнее заматывала себе шарфом шею.
– Мистер Рут представляется вполне чистосердечным, весьма религиозным человеком. Всегда посещает по воскресеньям церковь. Конечно, никогда нельзя быть ни в чем уверенным, когда дело касается молодых людей. Порой они и ходят-то в часовни за тем, чтобы там пофлиртовать. – Около отлитой из чугуна скамьи мисс Фелл остановилась. – Я обычно сижу здесь.
Пико выжидательно кружил вокруг нас, время от времени делая прыжки к карману мисс Фелл. Она стянула с рук перчатки и достала из кармана мяч, бросив его вдоль дорожки. Пико припустился вдогонку за ним. Мисс Фелл осторожно держала перчатки, глядя на свое бриллиантовое кольцо.
– Я совершенно уверена: вы ошибаетесь насчет того, что Люси втянута в эту историю. Это правда – я дала ей закладную квитанцию, и она согласилась выкупить кольцо. Что же касается ее исчезновения, то должно быть какое-то простое объяснение.
– В таком случае давайте попытаемся найти это простое объяснение, – мягко, но настойчиво предложила я.
Пико принес мне пойманный мокрый мяч. Я взяла мяч из его пасти и снова послала в заросли травы, чем-то напомнив себе игрока в крикет.
– Все, что я хочу – это добраться до истины.
– Очень хорошо. И что вы хотите от меня?
– Я хотела бы посмотреть, есть ли у Дэна Рута какие-нибудь ювелирные украшения, спрятанные в его комнате. Когда мы пойдем обратно и вы вместе с Пико подниметесь по лестнице, постарайтесь найти предлог, чтобы попросить его помочь вам. Возможно, у вас есть газокалильная сетка, которую надо сменить?
Милл Фелл неожиданно сверкнула глазами:
– Вы предлагаете мне помочь следствию, не так ли? Что ж, я пойду на это, чтобы помочь доказать невиновность Люси.
– Я надеюсь на это.
– Ну, а о чем я могу попросить мистера Рута? Все мои сетки в отличном состоянии, не то что у капитана. Он все грозится поменять их в зале уже полгода.
– Возможно, достать для вас что-то с высокой полки? А потом займите его каким-нибудь разговором. Продержите его у себя минут пятнадцать, если удастся.
– У меня есть упрямая банка с соленьями, которую я никак не могу открыть. И на шторах оторвались два кольца.
– Превосходно.
– А еще я могу попросить его снять со шкафа ящик и подождать, пока я не найду там то, что нужно, а потом поставить обратно на шкаф.
– Отлично. И есть еще кое-что, мисс Фелл, в чем вы могли бы помочь.
Я еще не оглядела подробно чердак капитана. Я желала бы внимательно просмотреть его коробку из-под сигар с документами и фотографиями.
– После того как вы закончите с мистером Рутом, я хотела бы, чтобы вы спустились по лестнице и заняли какими-нибудь разговорами капитана.
Моя собеседница встревоженно посмотрела на меня.
– О, дорогая. Неужели вы рискнете вернуться в логово льва?
– Да. И еще я хотела бы одолжить у вас то увеличительное стекло.
После нашей прогулки я какое-то время слонялась в парке, а потом медленным шагом направилась к дому. Я видела, как мисс Фелл постучала в дверь мистера Рута. Затем они вдвоем поднялись по парадной лестнице и исчезли в доме.
Рут даже не дал себе труда запереть за собой дверь. Да и зачем бы он стал это делать, если рассчитывал вернуться назад через несколько минут?
Я поспешила войти в его квартиру.
Не теряя времени, я быстро обшарила пространство под его рабочим столом, осмотрела кладовку и перешла к шкафам. Быстро открыла верхний ящик комода. В нем оказалась пара старых карманных часов, которые не фигурировали в списке господина Муни, и пара простых золотых запонок. В других ящиках лежали аккуратно сложенные сорочки и носки. Если он и ограбил ростовщика, то потом нашел другое место для хранения украденного.
Из любопытства я подняла со стола книгу, которую Дэн отодвинул в сторону в мой прошлый визит, будто пытаясь скрыть ее из виду. Это оказалась Библия. На ее форзаце было написано имя Гидеона Биндемана. После беглого взгляда на нее я было решила, что книга издана на голландском языке. Но, всмотревшись внимательнее, поняла, что книга на африкаанс.
Дымоходы порой также используются в качестве тайников. Без особой охоты я начала обыскивать очаг. Обернув руку носовым платком, я ощупала изнутри холодную кирпичную кладку верхней части камина, а затем проверила дымоход. Ничего.
Памятуя о заверениях мисс Фелл относительно того, что Дэн Рут не имеет к произошедшему никакого отношения, я осмотрела слуховую трубу, на которую обратила внимание еще раньше. Меня заинтересовала металлическая труба, лежавшая рядом с ней. Она была изогнута под углом в сорок пять градусов. Слуховая трубка, которую я попробовала состыковать с этой металлической трубой, прекрасно подошла к ней по диаметру. Конец слуховой трубки, вставляемый в трубу, был покрыт слоем копоти. Я вставила металлическую трубу в дымоход и приникла к слуховой трубке.
Тишина. Но тут же она была нарушена звуками шагов капитана и его сморканием. Таким образом, я оказалась права насчет подслушивания.