Книга Прикосновение, страница 97. Автор книги Клэр Норт

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Прикосновение»

Cтраница 97

Скоро под нами уже плескался океан, который не могли скрыть крошечные облачка, остававшиеся далеко внизу. Мною овладела усталость, плечо ныло, даже глаза болели от напряжения, и я поддалась мгновенному соблазну стать круглолицым мужчиной, слишком толстым для полетов в экономическом классе. Пристяжной ремень давил на живот, колени неуклюже вздернулись вверх, локти вжались в бока. Пока я привыкала к новым неудобствам, двигатели гудели, и чуть гремела в проходе тележка с напитками. Койл повернулся ко мне и спросил:

– Храбрый?

– Что?

– Ты назвала меня храбрым?

– Разве?

– Да, буквально секунду назад.

– Скорее уж пару часов назад.

– А где мы сейчас?

– Где-то над Атлантикой.

– Что случилось?

– Ничего. А почему ты спрашиваешь?

– Просто хочу понять, зачем ты… превратилась в это… – Он сделал красноречивый жест, указывавший на мою излишне обильную плоть.

– Мне вдруг… стало неудобно. Захотелось вытянуть ноги. Этот здоровяк мне мешал, и я решила вытянуть его ноги.

– Похоже на правду. Так ты назвала меня храбрым.

– Тебе померещилось.

– Нет, буквально минуту назад.

– А еще я назвала тебя убийцей, слепым орудием в чужих руках, застрелившим женщину, которую я любила. И это правда. И все же вот они мы – подавляем свои чувства и вместе движемся дальше. Я бы не стала придавать особого значения моим словам.

– Ты собираешься долго пробыть в нем?

Мне с трудом удалось пошевелиться в кресле.

– Нет, – ответила я после паузы. – Тело слишком широкое для пространства между подлокотниками. У меня сдавлен живот, болят коленные суставы. Судя по всему, у меня плоскостопие, а во рту до сих пор ощущается привкус имбирного эля. Если этого мало, добавь сюда еще опасность сердечной недостаточности. Но если тебе хочется посмотреть фильм или развлечься как-нибудь еще, я могу побродить по салону. Быть может, даже переберусь в первый класс.

– А что, здесь хороший выбор фильмов?

– Отвратительный. Ты играешь в шахматы?

– Что?

– Ты умеешь играть в шахматы?

– Нет. Хотя я, конечно, знаю правила игры.

– Хочешь сгонять партию?

– С тобой?

– Можно со мной. Или предложи сыграть пассажиру на месте D 12. Его даже ты обставишь без труда.

– Не уверен…

– Ты разрешаешь мне пользоваться своим телом, но не хочешь даже в шахматы сыграть?

– Первое – жестокая необходимость, а второе уже выглядит как непринужденное общение.

– Выбор за тобой.

Он немного помолчал. Потом сказал:

– Я тебе не друг. Ты должна это понимать.

– Разумеется.

– Все, что я тебе говорил в Стамбуле, в Берлине, было искренне. Я верю в то, во что верю. Несколько минут там или здесь, партия в шахматы… Ничто не изменит твоей сущности. Того, что ты собой представляешь. Я позволяю тебе трогать меня… потому что у меня нет выхода, хоть и испытываю отвращение. Даже не знаю, зачем мне вдаваться в объяснения.

– Ничего, – сказала я. – Все как-нибудь образуется.

Тишина. Насколько тишина вообще возможна на борту летящего самолета.

– Быть может… ты хочешь поспать? – спросила я, продолжая страдать от неудобства в своем кресле.

– А твое временное тело ничего не заметит, если ты пробудешь в нем слишком долго?

Я пожала плечами:

– В самолетах скучно. А потому большинство пассажиров только радуются, если время пролетает незаметно.

– Мне немного времени не помешает.

– Вот и отлично.

– Я имею в виду, оставаясь самим собой.

Я кивнула несколько рассеянно.

– Не проблема, – пробормотала я, дотрагиваясь до руки другого своего соседа. – Увидимся в конце пути.


…Наконец я – деловая женщина, которая летит по высшему разряду. Вероятно, она спешит домой, где займется йогой. Меня кормят креветками и поят шампанским. Койл остался один. И я ничего не имею против.

Глава 81

А потом все сначала…

– Ваш паспорт, пожалуйста.

Я улыбаюсь мужчине в кабинке. Аэропорт Нью-Йорка славится офицерами службы иммиграционного контроля, которые простой ухмылкой дают тебе понять: даже если они не могут помешать тебе попасть в Соединенные Штаты, то сделают все, чтобы затруднить эту задачу.

Я сую ему бумажник со своим билетом, а когда он берет его, скривившись от очередного разочарования, моя рука касается его, и я говорю:

– Добро пожаловать в Нью-Йорк!

Койл ухитряется сохранить равновесие, пока я устраиваю показательную проверку поданных им бумаг.

– Американцы до ужаса боятся за безопасность своих задниц. Вы, случайно, не являетесь носителем инфекционных заболеваний?

– Только одного. Тебя.

– Жуткая вещь. Вас когда-либо привлекали к ответственности за моральное разложение? Хотя, знаете, я сам не уверен, что такое моральное разложение. И это после многих лет работы.

– Меня никогда не привлекали к ответственности и не подвергали арестам, – ответил он чуть осторожнее. – Это твой американский акцент?

– Я пытаюсь имитировать говор человека из Нью-Джерси.

– Выходит никудышно.

– Не успела потренироваться как следует. А здесь синтаксис важен не меньше, чем произношение. Но сейчас я при исполнении и потому не стану называть тебя чуваком, как и обсуждать результат последней игры, поскольку я из тех настоящих мужчин, которые с гордостью носят свой мундир. Были ли вы когда-либо раньше или в настоящее время вовлечены в занятия шпионажем, диверсиями, принимали ли участие в деятельности террористических организаций, в актах геноцида? Мне кажется, мы можем поставить жирную галочку против ответа «да» на все эти вопросы.

– Ты собираешься настучать на меня и сдать американским властям?

– Знаешь, мне на мгновение действительно пришла в голову подобная мысль, – ответила я, возвращая ему документы. – А еще эффектнее было бы направить тебя в красную таможенную зону, через которую ввозят имущество и денежные средства, подлежащие декларированию, и чтобы ты при этом громко распевал гимн Северной Кореи. Боюсь только, что здесь не поймут и не оценят моего чувства юмора. Вот. Ты почти прошел формальности.


На несколько минут меня накрыла горячая волна паники: я рыскала у конвейеров выдачи багажа, но нигде не видела Койла. Наконец я обнаружила его. Он сидел, прислонившись спиной к стене, вытянув ноги перед собой и зажав рукой то место на плече, где крепилась уже давно не менявшаяся повязка. Лицо его посерело, но дышал он спокойно. Я присела перед ним на корточки, покачиваясь на высоких каблуках, и спросила:

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация