Книга Властелин ночи, страница 67. Автор книги Дэвид Моррелл

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Властелин ночи»

Cтраница 67

– Спаси нас Господь, – пробормотал констебль.

– Это ложь! – вмешался Гарольд.

– Замолчите, Гарольд! – прикрикнул на него Райан и снова повернулся к констеблю. – Пусть он посидит в камере, пока я не организую его перевозку в Лондон.

– Подождите! – крикнул Беккер доктору Уэйнрайту. – А где же Эмили и ее отец?

Уэйнрайт оглянулся на него с таким видом, словно не понимал, о ком идет речь. Затем до него дошло.

– Они в подвале.

– Что?

– Они в процедурном кабинете, в подвале.

– В подва… О боже мой! – охнул Райан.


Они бросились в открытую дверь, задыхаясь от дыма, клубившегося под потолком. Сквозь рев пожара донесся стук падения чего-то тяжелого этажом выше.

Путь наверх преграждал огонь.

– Если кто-то остался там, мы ничем им уже не поможем, – заключил Беккер.

Райан кивнул:

– Да, единственные, кого мы еще можем попытаться спасти, – это Эмили и ее отец.

Они сбежали по лестнице в тускло освещенный подвальный коридор.

– Эмили! – позвал сержант. – Мистер Де Квинси! Вы здесь?

По лестнице в подвал заползал дым.

– Возможно, они почувствовали запах дыма и выбежали из дома, – с надеждой сказал Беккер.

– А может быть, и нет. Проверьте все комнаты с той стороны, а я с этой. Эмили! Мистер Де Квинси!

Инспектор открыл первую дверь, но увидел за ней лишь темноту.

Открыл вторую. Запах теплой воды ударил в ноздри с сокрушающей силой.

Справа от себя он уловил какое-то движение и обернулся.

Беккер заглянул в комнату и поднял руки, словно кто-то угрожал ему оружием, а затем, очевидно подчиняясь приказу, зашел внутрь.


Мандт держал револьвер обеими руками, но тот все равно дрожал.

Молодой мужчина со шрамом на подбородке, достаточно высокий и сильный, чтобы представлять опасность, поднял руки и вошел в комнату. Он что-то сказал женщине и пожилому мужчине. Спасло его только то, что он, судя по всему, обратился к ним по именам и говорил по-английски без русского акцента.

– Это наш друг, – объяснил пожилой мужчина по-немецки. – Он поможет вам спастись от русских.

– Каким образом?

– Он полицейский.

– Нет!

– Клянусь, он вас защитит!

Мужчина со шрамом обернулся и позвал кого-то из коридора.

Мандт встревожился еще сильнее, когда появился другой мужчина, рыжеволосый, лет сорока. Вошедший показал полицейский жетон, и вслед за ним в комнату ворвались клубы дыма.

– Мы больше не можем оставаться здесь, – напомнил Мандту низкорослый пожилой мужчина, опираясь на руку женщины. – Доверьтесь им. Нам нужно уходить.


Шум пожара напомнил Райану грохот приближающегося поезда.

Они подошли к лестнице, но проход наверх застилал густой дым.

– Возможно, это только дым, – сказал инспектор и закашлялся. – Возможно, огонь еще не добрался сюда.

Он начал подниматься по лестнице.

– Подождите, – остановил его Беккер.

Он кинулся назад в кабинет и вернулся с охапкой влажных простыней, разбросанных там по всему полу. Протянул одну из них Райану, другую – немцу, затем накинул остальные на головы Эмили, ее отцу и себе самому.

Инспектор первым двинулся по лестнице, размахивая руками перед собой в попытках разогнать дым и увидеть, что скрывается за ним.

На пол упал кусок горящей балки с такой силой, что Райана отбросило назад.

Он заставил себе сделать еще один шаг в обжигающую волну пламени, нахлынувшую на него.

– Здесь нам ни за что не пройти! – крикнул Беккер.

Им пришлось вернуться в подвал. С обеих сторон коридор заканчивался дверьми. Райан бросился было к одной из них, но тут же сообразил, что отец Эмили слишком устал и не поспевает за ним. Тогда он поднял Де Квинси на руки, поражаясь легкости его тела, и едва ли не бегом двинулся к дальнему концу коридора.

Но, подойдя к двери, сразу заметил, как сквозь щель пробивается дым.

Беккер обогнал его.

– Ручка могла нагреться! – предупредил инспектор.

Но сержант уже и сам подумал об этом. Он обмотал руку краем влажной простыни и покрутил ручку.

От мокрой ткани повалил пар.

Беккер отворил дверь и тут же отпрянул от метнувшихся к нему языков пламени. Немец упал, но сержант быстро поднял его.

– Эмили, с вами все в порядке? – спросил Беккер.

– Да.

Они побежали в другой конец коридора, но и там из-под двери тоже валил дым, а доносившийся снаружи треск не оставлял сомнений в том, что нет ни малейшей надежды выбраться из дома этим путем.

На потолке, скрытом завесой дыма, тоже заплясал огонь.

Немец простонал.

– За мной! – крикнул Райан, по-прежнему несший Де Квинси на руках.

– Куда? Здесь нет другого выхода, – отозвался Беккер.

– Быстрее!

Райан вспомнил про дверь, за которой ощутил сильный запах стоячей воды. Тогда он не успел зайти в комнату, потому что увидел, как Беккер поднял руки. Но теперь он навалился плечом на дверь и распахнул ее. В помещении было темно, но, судя по эху, оно оказалось огромным, и свет из коридора отразился на поверхности большого бассейна, размером приблизительно сорок на сорок футов.

Дым опускался с потолка, и Де Квинси закашлялся. Горячие угли с шипением падали в воду. Эмили и немец спустились по ступенькам в бассейн. Вода доставала девушке до талии.

Райан передал ей с рук на руки Де Квинси и оглянулся на металлический стол, стоявший рядом с бассейном.

– Беккер, помогите мне!

Вдвоем они подтянули стол к краю бассейна и наклонили его так, что две ножки остались на полу, а две другие опустились в воду, образовав некое подобие навеса.

Проделав то же самое со вторым столом, они зашли в воду и присели. Одежда Райана тут же намокла, стесняя движения. Вода была теплой, очевидно, ее нагревали в котельной. Но инспектор понимал, что скоро тут станет еще жарче.

Потолок разгорался все сильнее, и в отблесках пламени инспектор разглядел, как дрожит Де Квинси.

Державшая отца на руках Эмили потрогала его лоб.

– Мистер Де Квинси, у меня есть с собой ваше лекарство, – вспомнил Райан.

Эмили и ее отец изумленно посмотрели на него.

– Я взял на себя смелость забрать его из вашего саквояжа.

Он вытащил из кармана бутылочку, и Де Квинси тут же ухватился за нее.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация