Книга Богиня и Зеленый сыр, страница 21. Автор книги Яна Андерс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Богиня и Зеленый сыр»

Cтраница 21

– А я, кстати, хотел тебе сегодня позвонить, – соврал Олег.

– А уж как я тебе хотела позвонить! – неожиданно оживилась она.

– Да? А что такое? – заинтересовался он.

– Олег, мне срочно нужна твоя помощь, – начала она без предисловия.

– Я тебя внимательно слушаю, – почему-то обрадовался Олег.

– Ты же, кажется, переводишь с английского?

– Да, перевожу.

– Понимаешь, нам тут на работе нужно срочно перевести контракт. А переводчик, как назло, заболел. Я звонила в бюро переводов, но они сказали, что смогут сделать это только к четвергу! А нам позарез нужно завтра! Ты не мог бы нас выручить? Агентство тебе, конечно же, заплатит.

– А сколько там страниц?

– Сейчас посмотрю… Да кажется страниц пять.

– А, ну это не так много. А текст какой?

– Ну обычный, деловой.

– Думаю, что смогу. У меня сейчас как раз временный простой пару дней.

– Урааааа! Мы спасены! – услышал Олег в трубке. – Олег, ты – чудо!

«Обещал сделать!» – сообщила кому-то рядом с собой Полина.

– Тогда я тебе сейчас пришлю контракт по электронной почте. А ты мне завтра позвони, когда закончишь. Оk?

– Ладно, договорились.

Контракт Олег перевёл даже быстрее, чем ожидал. Лексика была для него знакомая, к тому же подобных контрактов за свою переводческую жизнь он перевел великое множество. Утром он позвонил Полине на работу.

– Попросите, пожалуйста, Полину Богданову.

– У нас таких нет. Вы ошиблись.

– Это агентство «Паруса»?

– Да.

– У вас работает Полина? Полина Богданова?

– Вы, наверное, имеете в виду Полину Игнатьеву? Одну минуточку, я вас соединю.

«Она же поменяла фамилию, как я сразу не догадался!» – мелькнуло у Олега в голове.

– Алло, – наконец услышал он знакомый голос.

– Полина, а я и не знал, что ты теперь Игнатьева.

– Да, взяла фамилию мужа.

– Перевод готов.

– Отлично! Ты мог бы подъехать сегодня в агентство около двенадцати? Шеф с тобой хочет поговорить, а заодно и деньги получишь.

– Хорошо. В двенадцать буду. Адрес у меня есть.


Она вышла ему навстречу из своего кабинета, радостно-сияющая, в строгой белой блузке и пёстрой летней юбке. Строгая верхняя часть её гардероба несколько не соответствовала легкомысленной нижней части, и от этого несоответствия Олегу почему-то стало весело на душе.

– Олег, ты молодец! Ты просто не представляешь, как ты меня выручил!

– Да ладно, чего уж там, – смущённо пробормотал Олег.

– Ты – мой спасатель! – не унималась Полина. – Или спаситель? Как правильно?

– Лучше сказать – «спаситель».

– Почему?

– Потому, что «спасатель» – это профессия, а «спаситель» – это скорее хобби.

– Ты так думаешь?

– Говорю тебе, как истинный гуманитарий, – заверил Олег.

– Понятно. Значит ты – спаситель-любитель! Занимаешься спасением утопающих в свободное от основной работы время, – засмеялась Полина. Смех у нее был звонкий и заразительный.

– Ну вроде того, – Олегу тоже стало смешно.

– А знаешь, – сквозь смех сказала Полина, – Полуэктов был тобой очень доволен.

– Я как раз только что у него был. Мы с ним минут сорок беседовали.

– О! Это означает, что ты ему понравился. Обычно он больше десяти минут никому не уделяет.

– Я это понял, – без ложной скромности ответил Олег.

– Слушай, спаситель-любитель, я умираю от голода! Ты обедал?

– Нет ещё.

– Хочешь со мной пообедать?

– С удовольствием.

– Пойдем! Тут рядом есть неплохое кафе.

Кафе оказалось маленьким и уютным. Они уселись за столиком у окна. На столике стояла табличка, на которой было написано по-русски «Бизнес Ланч Спешиал». «Деловой Обед. Специальное предложение», – автоматически перевел в голове с русского на русский Олег. К ним подошла официантка.

– Что будете заказывать? – спросила она.

– Холодную телятину и ром! – пошутил Олег.

– Вино и дичь! – подхватила Полина.

– Ой, а этого у нас нет, – не поняла юмора официантка.

Полина заказала себе салат и жареные креветки, а Олег – овощной суп и бифштекс.

– Ты давно работаешь в этом агентстве? – спросил Олег, чтобы как-то завязать разговор.

– Уже четыре года.

– Нравится?

– Очень! Работы много, зато никогда не бывает скучно! В движении – жизнь!

И Полина принялась увлечённо рассказывать о своей работе, о том, чем она конкретно занимается в агентстве, о людях, с которыми имеет дело, о том, что ей нравится и не нравится в рекламном бизнесе. Говорила она эмоционально, блестя глазами, постоянно меняя позу, изображая в лицах своего шефа, клиентов и коллег по работе, беззлобно имитируя их жесты и манеру говорить. Олег внимательно слушал, с интересом наблюдая за ней. Июльское солнце просвечивало сквозь деревянные жалюзи на окне, отливало бронзой в волосах Полины, прыгало искорками в травяной зелени её глаз.

Полина не кокетничала с ним, не опускала глаза, не говорила двусмысленно, она вела себя с ним очень естественно, по-дружески раскованно, всем своим видом демонстрируя, что ей от него ничего не нужно. Вероятно поэтому Олег ощущал необыкновенную легкость в ее присутствии, какой не испытывал никогда раньше в общении с женщиной. Он вдруг почувствовал необъяснимую близость к ней, как будто не было этих семнадцати лет, как будто они всегда были друзьями. Когда она вдруг стала ему так близка? Как это произошло? Этого Олег не мог себе объяснить.

– А ты меня совсем не помнишь? – вдруг спросила Полина.

– Ну почему же, – собрался было соврать Лукин, но Полина его перебила:

– Олег, прошу тебя. Только честно.

– Нет, не помню, – честно ответил Лукин.

– А как мы с тобой столкнулись в коридоре, помнишь?

– Нет.

– А как я деньги просыпала?

– Не помню.

– А как я выбежала во двор в бирюзовом платье?

Олег отрицательно покачал головой. Полина грустно улыбнулась.

– А как мы танцевали на сцене под «Бони М»? Это ты хотя бы помнишь?

– А, так это ты была?! – радостно воскликнул Лукин.

– Я, – наконец просияла Полина. – Я и моя подруга Лена Цыпкова.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация