– Pardon?
– Служит в заведении, где продают заливное.
– Это хорошо, – одобрил граф. – Я бы в жизни не залил угря. Какой ум! Да, не каждый, не каждый… Уинстон Черчилль, и тот…
Гостья с ним не согласилась.
– Как вы думаете, – спросила она, – что сказал бы Чарльз Паркер?
Муж вздохнул. Заметим к слову, что он был длинный, хлипкий, с рыжими усами того вида, который окунают в суп.
– А Генри Паркер?
– Или Альф, – прибавил муж.
– Именно. Кузен Альфред умер бы со стыда.
Джулия икнула так пылко, что Мартышка едва не кинулся к ней.
– Мама, – сказала она, – сколько тебе говорить! Уилберфорс служит там временно, пока не найдет чего-нибудь получше.
– Что лучше угря? – воскликнул лорд Икенхем. – Для заливного, конечно.
– Вот увидишь, – продолжала Джулия, – он быстро выйдет в люди.
И не ошиблась. Из-за дивана, словно лосось в брачную пору, выскочил ее жених:
– Джулия!
– Уилби!
Мартышка в жизни не видел более мерзкого зрелища. Посудите сами: такая красавица обвилась вокруг типа, как плющ вокруг шеста. Нет, тип был не так уж плох, но девушка!..
Опомнившись от испуга, который испытает всякий, когда из-за дивана выскакивают заливщики угрей, несчастная мать разняла влюбленных, как рефери – боксеров.
– Джулия, – сказала она, – мне стыдно!
– И мне, – прибавил муж.
– Какой позор!
– Именно. Обнимать человека, который назвал твоего отца носатой рожей…
– Прежде всего, – вмешался граф, – надо выяснить, прав ли он. На мой взгляд…
– Он извинится!
– Да-да! Я себя не помнил.
– Прекратите, – сказала мать. – Если вы меня слушали…
– Да, да, да! Дядя Чарли, дядя Генри, кузен Альфред. Снобы собачьи!
– Что?!
– Собачьи снобы. Подумаешь, загордились! А чем? Деньги есть, вот чем. Интересно, как они их добыли?
– Что вы имеете в виду?
– Не важно.
– Если вы намекаете…
– Он прав, моя дорогая, – вмешался лорд Икенхем. – Ничего не попишешь.
Не знаю, доводилось ли вам видеть бультерьера, который вот-вот схватится с эрделем, но тут керри-блю кусает его в зад. Бультерьер смотрит на пришельца именно так, как смотрела на графа сестра хозяйки.
– Наверное, – продолжал граф, – вы не забыли, как разбогател наш Чарли.
– О чем – вы – говорите?
– Да, это тяжко, это скрывают, но помилуйте! Давать деньги под 250 %! Так нельзя все-таки.
– Я ничего не знала! – воскликнула дочь.
– А, – заметил граф, – дитя не в курсе? Правильно. Одобряю.
– Это ложь!
– Теперь – Генри. Как мы спасали его, как спасали! Между нами говоря, вправе ли банковский клерк брать чужие деньги? Видимо, нет. Понимаю, понимаю. Взял он пятьдесят фунтов, выиграл – пять тысяч, но вернул? Ни в коей мере. Изящно, ничего не скажу, – а вот честно ли? Что до Альфреда…
Несчастная мать издавала странные звуки, вроде бутылки шампанского, если его взболтать. То ли бульканье, то ли пальба.
– Это ложь, – повторила страдалица, когда ей удалось распутать голосовые связки. – Вы ненормальный.
Пятый граф пожал плечами.
– Что ж, дело ваше, – сказал он. – Конечно, судью подкупить нетрудно, но мы-то знаем. Я никого не виню. В конце концов, что такое наркотики? Можешь провозить – провози. Но не нам смотреть свысока на честных людей. Спасибо, что берут. Да и чем плох этот молодой человек?
– Да, чем? – поддержала Джулия.
– Надеюсь, – спросила мать, – ты не веришь дяде?
– Верю, верю.
– И я, – присоединился Уилберфорс.
– Видит Бог, – сказала старшая гостья, – я никогда не любила сестру, но такого мужа я ей не желала.
Все помолчали, если не считать птицы, которая предложила погрызть орехов.
– Фиг вы теперь запретите, – сказала Джулия. – Уилби слишком много знает. Милый, ничего, что я из такой семьи?
– Ничего.
– В конце концов, мы не будем с ними видеться.
– Вот именно.
– Не в дядях счастье.
– То-то и оно.
– Уилби!
– Джулия!
Повторив свой номер «Плющ на шесте», они забыли обо всем. Мартышке это не понравилось, равно как и матери.
– На что вы будете жить? – сказала она.
– Он разбогатеет!
– Ха-ха!
– Будь у меня сто фунтов, – сказал Уилберфорс, – я бы завтра же купил долю в самой лучшей фирме. Разносят молоко.
– Бы! – сказала мать.
– Ха! – сказал отец.
– Где вы их возьмете?
– Ха-ха!
– Где, – повторила гостья на бис, – вы их возьмете?
– Как это где? – удивился граф. – У меня, конечно. Когда он захрустел бумажками, племянник жалобно вскрикнул.
– Доктор хочет со мной поговорить, – истолковал его крик дядя. – Да, доктор?
Жених, теперь – нежно-вишневый, немного растерялся.
– Это же ваш сын!
Граф обиделся:
– Мой сын был бы красивей. Нет, это – врач. Конечно, мне он – как сын, это вас и смутило.
Подойдя к Мартышке, он глядел на него, пока тот не вспомнил о своей глухоте и не задрожал. Не знаю, связаны ли глухота и дрожь, но бывают минуты… Словом, не будем его судить. Задрожал – и все.
– Видимо, – сообщил лорд Икенхем, – у птицы что-то такое, о чем не говорят при дамах. Мы на минутку отлучимся.
– Это мы отлучимся, – сказал жених.
– Да, – согласилась невеста, – надо пройтись.
– А вы как? – осведомился граф у гостьи, напоминавшей Наполеона в Москве.
– Выпью чаю. Надеюсь, вы разрешите?
– Конечно, конечно! У нас – полная свобода. Идите готовьте.
Когда они вышли, Джулия, совсем уж похожая на розу, кинулась к нему, крича: «Спасибо!» Жених ее поддержал.
– Не за что, мои дорогие, – сказал граф.
– Какой вы добрый!
– Ну что вы!
– Добрее всех на свете!
– Ну, ну, ну!
Он поцеловал ее в обе щеки, правую бровь и кончик носа. Мартышка печально на это глядел. Все, кроме него, целовали прекрасную Джулию.