Коммерческие риски (Commercial risks). Риски проектного финансирования, которые являются неотъемлемой частью самого проекта или рынка, для его продукции или услуги: риски, связанные с завершением работ, эксплуатацией проекта, поставкой необходимого сырья, получаемой выручкой, и экологические риски. См. главу 7.
Компенсационный платеж (Termination sum). Платеж, который осуществляет покупатель или партнер по контракту при досрочном окончании действия проектного соглашения. См. § 5.8.
Комфортное письмо (Comfort letter). Письмо с подтверждением вторичных обязательств, которое не является гарантией. См. § 7.11.
Конкурентные торги за право реализовать проектное соглашение (Public procurement). См. § 3.6.
Консультанты, работающие в интересах заимодавцев (Lenders’ advisers). См. § 4.4.
Контракт на конструкторские работы, поставку оборудования и строительство проекта (DPC contract). См. ЕРС-контракт (EPC contract).
Контракт на конструкторские работы, строительство, финансирование и эксплуатацию (Design-build-finance-operate – DBFO). См. Контракт на строительство – владение – управление и передачу прав собственности (BOТ).
Контракт на платные услуги по переработке давальческого сырья, который заключается с покупателем продукции (Pull tolling). См. Push tolling. См. § 6.3.1.
Контракт на платные услуги по переработке давальческого сырья, который заключается с поставщиком сырья (Push tolling). См. § 6.3.1.
Контракт на покупку продукции (Off take contract). Соглашение, на основании которого проектная компания производит и продает продукцию покупателю. См. § 5.1.
Контракт на покупку электроэнергии (Power purchase agreement – PPA). См. § 5.1.2.
Контракт на поставку сырья, основанный на принципе put or pay (Put or pay contract). См. § 6.3.1.
Контракт на поставку топлива для проекта (Fuel supply contract). См. § 6.3.
Контракт на пропускную способность (Throughput contract). Проектное соглашение на пользование трубопроводом. См. § 5.1.1.
Контракт на разнице (Contract for differences). Проектное соглашение, на основании которого проектная компания продает свою продукцию на рынке, но платит покупателю или получает с него разницу между рыночной ценой и ранее согласованным уровнем цен на эту продукцию. См. § 5.1.1; 7.8.4.
Контракт на строительство – владение – передачу прав собственности (Build-own-operate – BOO). См. § 1.3.
Контракт на строительство – владение – управление и передачу прав собственности (Build-own-operate-transfer – BOОT). См. § 1.3.
Контракт на строительство – владение – управление и передачу прав собственности (Build-operate transfer – BOТ). См. § 1.3.
Контракт на строительство – лизинг – и передачу прав собственности (Build-lease-transfer – BLT). См. § 1.3.
Контракт на строительство – лизинг – эксплуатацию и передачу прав собственности (Build-leasing-operate-transfer – BLOT). См. Контракт на строительство – лизинг – и передачу прав собственности (BLT).
Контракт на строительство – передачу прав собственности – эксплуатацию (Build-transfer-operate – BTO). См. § 1.3.
Контракт по типу take and pay (Take and pay contract). Контракт, на основании которого покупатель платит согласованную цену за купленную продукцию, но он не обязан ее покупать. См. § 5.1.1; 6.3.1.
Контракт по типу take or pay (Take or pay contract). Контракт, на основании которого покупатель обязательно должен купить продукцию; в случае отказа делать это он обязан полностью заплатить за нее. См. § 5.1.1; 6.3.1.
Контракт по эксплуатации и техническому обслуживанию (O & M contract). Контракт на проведение работ, связанных с эксплуатацией и техническим обслуживанием проекта, который заключается от имени проектной компании на проведение этих работ. См. § 6.2; 7.7.2.
Контракт «под ключ» (Turnkey contract). Контракт на проектирование и сооружение проекта в целом.
Контролируемый счет расходов (Disbursement account). Банковский счет проектной компании, на который переводятся средства собственного капитала и заимствования и с которого осуществляются платежи для возмещения расходов в период сооружения проекта. См. § 12.3.2.
Концессионное соглашение (Concession agreement). Это соглашение, на основании которого проектная компания поставляет услуги государственному предприятию или напрямую широкой общественности. См. § 5.2.
Корпоративная ссуда (Corporate loan). Ссуда под бухгалтерский баланс предприятия и существующий бизнес. См. § 1.2.
Корпорация частных зарубежных инвестиций (Overseas Private Investment Corporation – OPIC). Государственная корпорация, подразделение Агентства США по международному сотрудничеству в целях развития. См. § 8.3.5; 10.5.2.
Краткосрочный кредит (Mini-perm). Кредит на период сооружения и несколько первых лет эксплуатации проекта, который рефинансируется при последующем долгосрочном кредитовании. См. § 12.6.3.
Кредит для оборотного капитала (Working capital loan). Кредит, чтобы компенсировать необходимый оборотный капитал. См. § 11.4.2.
ЛИБОР (London Interbank Offered Rat – LIBOR). Лондонская ставка предложения по межбанковским депозитам, одна из основных «плавающих» процентных ставок. См. § 1.
Лид-менеджеры (Lead managers). Банки, занимающиеся структурированием и андеррайтингом заимствования. См. § 4.1.1; 4.1.4.
Лизинг (Lease). Форма заимствования, при которой финансируемое оборудование принадлежит арендодателю. См. § 2.4; 12.13.4.
Лизингополучатель (Lessee). Лицо, принявшее на себя обязательство по лизингу (например, проектная компания). См. § 2.4.
Лизингодатель (Lessor). Поставщик финансирования согласно лизинговому договору (равноценен заимодавцу). См. § 2.4; 12.13.4.
Макроэкономические риски (Macroeconomic risks). Риски проектного финансирования, связанные с инфляцией, процентными ставками или коэффициентами обмена валют. См. главу 8 и § 11.3.
Матрица риска (Risk matrix). Перечень рисков проектного финансирования с указанием способов их уменьшения. См. § 7.3.
Межамериканский банк развития (Inter-American Development Bank – IADB). Региональная международная финансовая организация. См. § 10.6.7.
Международная ассоциация развития (International Development Association – IDA). Организация – филиал Всемирного банка, предоставляющая финансирование для самых бедных стран. См. § 10.6.3.
Международная ассоциация, которая разрабатывает стандартные формы документации для свопов процентной ставки (International Swap and Derivatives association – ISDA). См. § 8.2.1.