– Ведите ее в такси и езжайте в «Негреско». Ее мать ждет в главном фойе.
Положив трубку, Джеймс пожал плечами.
– А мы с вами посидим здесь. Я человек слова – дождемся, пока прекрасная Диана сообщит, что неукротимая Стелла вновь в материнских объятиях, цела и невредима. А затем мы все отправимся по домам, и жизнь пойдет своим чередом. Вы точно не хотите выпить?
– Спасибо, я дождусь звонка. И давайте лучше помолчим.
– Как вам угодно.
Несколько минут прошли в тишине. Мистер Арнольд сидел в спокойной и расслабленной позе, молодой же человек ерзал и явно скучал. Время от времени он зевал, обнажая безупречные белые зубы.
Наконец раздался звонок. Джеймс любезно указал мистеру Арнольду на телефон, тот снял трубку.
– Оливер Арнольд.
– Это я, папа. Стелла здесь. С ней все хорошо. Немного устала, но в порядке. Мы возвращаемся на виллу. У тебя все нормально?
– Да, конечно. Обо мне не беспокойся. Все хорошо, что хорошо кончается. Увидимся дома.
Он положил трубку.
Джеймс перекладывал деньги из мешка в мягкий кожаный портфель.
– Спасибо еще раз, Оливер. Вы сделали именно то, что требовалось. Хочу, чтобы вы об этом знали. Если бы в дело вмешался придурок Дуглас, кто знает, чем бы все кончилось. – Джеймс встал. – Пора расходиться. Вызвать такси? Машина прибудет уже через минуту и отвезет вас в Сен-Поль-де-Ванс.
– Я сам, благодарю.
– Как хотите. – Джеймс оценивающе взвесил портфель одной рукой. – Боже, какой тяжелый. Тогда прощайте?
– Прощайте, Джеймс, – произнес мистер Арнольд, впрочем, так и не двинувшись с места. Он указал на отметины на лице собеседника: – Кстати, а что это у вас? И почему на руке повязка?
– Ваша внучка постаралась, дружище. У нее бойцовский характер и острые зубы. Хотел проявить заботу и сообщить ей о скором возвращении домой – и вот что получил взамен. – Джеймс горестно потер запястье. – Впрочем, я не обижаюсь. В детстве я тоже не выносил, когда мне врали.
Он собрался было покинуть номер, но вдруг замер и обернулся.
– Возможно, это наша последняя встреча… Как ни странно, мне было приятно с вами повидаться, Оливер. Знаете, если бы меня в тот день не сбили, все могло сложиться совсем иначе. Я говорил об этом Диане.
Мистер Арнольд хохотнул:
– Очень сомневаюсь. Вы с самого начала таились, как змея в траве. В одном вы правы, Джеймс: это наша последняя встреча.
Он нагнулся к саквояжу, достал служебный револьвер, которым так ни разу в жизни и не воспользовался, взвел курок и направил ствол в голову молодого мужчины.
– Какая сцена! – рассмеялся Джеймс. – Еще скажите: «Это ограбление!» и заберите деньги!.. Вы действительно считаете, что я не могу схватить хоть Стеллу, хоть Диану, когда мне вздумается? А, Оливер? Вы вообще знаете, на что я способен?
Мистер Арнольд улыбнулся ему, почти добродушно.
– О, да. Я знаю в точности, на что вы способны. В том-то и дело. И я больше не позволю вам подвергать опасности мою дочь и внучку. Вы не оставили мне выхода. Боюсь, я не смогу выпустить вас из этой комнаты.
Джеймс недоверчиво смотрел на него, брови изогнулись от неподдельного изумления.
– Ничего себе! Вы в самом деле собрались меня убить?
Он закинул голову назад и вновь захохотал.
– Ну, вопрос, конечно, интересный, – мистер Арнольд задумчиво кивнул головой. – Вы ведь уже умерли, не так ли? Джеймс Блэкуэлл умер одиннадцать лет назад. Нельзя убить человека дважды. Он больше не существует. Вы – ходячий призрак. А призрака убить невозможно.
Улыбка Джеймса слегка погасла.
– Здесь, в Ницце, я не призрак, Оливер, а вполне влиятельный человек. Плоть и кровь. И фамилия моя не Блэкуэлл. У меня серьезные связи, компаньоны. Убейте меня, и вы столкнетесь с силами куда более могущественными, чем вы можете себе представить.
На этот раз рассмеялся мистер Арнольд.
– Джеймс, я прекрасно знаю, кто ваши компаньоны, им до вас и дела нет. Не появись я сегодня с деньгами, они отобрали бы ваш бизнес и вдобавок прикончили бы вас. Вы по уши в дерьме. Но я приехал не для того, чтобы вас покарать. Это я оставлю Господу Богу.
Джеймс захлопал глазами и облизнул губы.
– Как бы там ни было… послушайте, Оливер, подумайте хорошенько. Вы культурный человек. Адвокат, черт побери. Вы не можете хладнокровно убить человека. Как вы потом с этим будете жить?
В собственном голосе Джеймс услышал мольбу и попытался взять себя в руки.
– Посмотрите мне в глаза. Ну! Посмотрите же! Мы стоим в двух шагах друг от друга. Вы действительно можете это сделать? Думаю, нет. Опустите ваш антикварный ствол, Оливер, и давайте разойдемся по домам. Мы только что завершили сделку. Я больше не угрожаю вашей семье. Сейчас уже точно, – он похлопал портфель. – Я получил все, за чем пришел.
Мистер Арнольд вздохнул.
– Джеймс, мне ничего не стоит посмотреть вам в глаза. Четыре года я сидел в окопах. Был в туннелях под окопами, лез на ощупь, дрался и наносил удары ножом в кромешной тьме. Лицом к лицу я застрелил, зарезал и задушил стольких, что потерял им счет. Со временем привыкаешь ко всему. Одной смертью меньше, одной больше – какая разница.
Джеймс Блэкуэлл беспомощно смотрел на него.
Мистер Арнольд снова вздохнул.
– Если уж совсем начистоту, Джеймс, среди убитых мною были люди куда лучше вас.
Он нажал на спусковой крючок. В маленьком помещении грохнул выстрел, мозги Джеймса Блэкуэлла растеклись по стене. Его качнуло в сторону, он упал, растянувшись на полу во весь рост, судорожно вздрогнул и затих.
Оливер Арнольд одним глотком осушил фужер с шампанским. Затем достал из портфеля мешок с деньгами и положил вместе с оружием в свой саквояж.
Ноги Джеймса Блэкуэлла частично перегородили выход. Мистер Арнольд поддел их ботинком и отшвырнул в сторону.
На площадке он на мгновение прислушался. Ни звука. Le Loup Anglais дал четкое указание не беспокоить его.
Мистер Арнольд бесшумно выскользнул из номера и прикрыл за собой дверь.
Он убивал людей и получше.
Глава 59
По его лицу она все поняла в первый же миг.
– А что мне оставалось делать, милая?
Диана впустила отца на виллу и закрыла дверь.
– Но папа, как?..
Он быстро показал ей револьвер и вновь опустил его в саквояж.
– О боже!
– Если бы был другой способ, клянусь, Диана, я выбрал бы его.
Она закрыла дверь на все засовы и вновь обернулась к нему.