Затем яхта кое-как выпрямилась. Я благоразумно встал на четвереньки и пополз к Герцогине.
– Как ты, детка?
Лицо Герцогини перекосилось от злости.
– Ты… – она скрипнула зубами. – Хренов морской волк! Ну, погоди, дай только сойти на землю! Останусь жива – убью на хрен собственными руками! Что вообще происходит? Мы тонем, да? Почему эти волны такие большие? – Глаза у нее стали размером с блюдца.
– Откуда мне знать? – вяло возмутился я. – Я же спал.
– Ты спал?! – рассвирепела Герцогиня. – Как, черт возьми, можно спать, когда творится такое? Мы вот-вот пойдем ко дну! Офелию с Дэйвом выворачивает наизнанку. И Росса с Бонни… и Шелли тоже!
Возле нас вдруг появился Роб – на лице его сияла широкая улыбка.
– Так мы тонем или нет? Всегда мечтал погибнуть в море!
– Заткнись, идиот! – завизжала разъяренная Герцогиня. – Это вы – ты и мой чертов муженек – виноваты во всем! Проклятые идиоты!
– Не знаешь случайно, где кваалюд? – поинтересовался Роб. – Если уж помирать, так весело!
Я одобрительно кивнул.
– Кажется, где-то в кармане. Вот, держи, – сунув руку в карман шортов, я вытащил пригоршню таблеток и выдал ему четыре штуки.
– И мне! И мне одну! – взвизгнула Герцогиня. – Мне нужно успокоиться.
– Держи, дорогая! – одобрительно улыбнулся я и протянул ей таблетку. Да, моя жена – та еще штучка.
Росс, наш храбрец, скуля от страха, пополз к нам.
– О Господи, – прохныкал он. – Я должен выбраться отсюда! У меня дочь. Я… я… меня все время тянет блевать! Прошу тебя, давай вернемся в порт!
– Давай лучше проберемся на мостик и выясним, что происходит, – предложил Роб.
– Оставайся здесь, дорогая, – прокричал я Герцогине. – Я скоро вернусь.
– Вот еще! – крикнула моя жена. – Я иду с тобой!
– Ладно, – кивнул я. – Пошли.
– Ну, вы как хотите, а я остаюсь, – заявил наш храбрый Росс и, поджав хвост, на карачках пополз туда, где, сбившись в кучку, сидели остальные. Переглянувшись с Робом, мы дружно захохотали. Отсмеявшись, наша троица принялась пробираться к трапу. По пути нам попался забитый бутылками бар. Роб тут же замер, словно налетев на невидимую стену.
– Думаю, было бы неплохо пропустить по глотку текилы, – предложил он.
Я вопросительно глянул на Герцогиню – она одобрительно кивнула в ответ.
– Сходи за бутылкой, – предложил я Робу. Минутой позже он вернулся, держа под мышкой бутылку, отвинтил крышку и сунул ее Герцогине. Та сделала внушительный глоток. «
Вот это женщина», – восхищенно подумал я. Мы с Робом тоже пропустили по глотку.
Завинтив крышку, Роб швырнул бутылку об стену. Она разлетелась вдребезги, а Роб с улыбкой повернулся ко мне.
– Всегда хотелось сделать нечто в этом роде.
Мы с Герцогиней переглянулись.
С палубы на мостик можно было подняться по короткому трапу. Пока мы прикидывали, как это сделать, один из матросов по имени Билл, с грохотом скатившись по нему, в буквальном смысле свалился нам на голову. За ним последовал второй.
– Что происходит? – заорал я, пытаясь перекричать вой ветра.
– Трамплин для ныряния только что смыло! – проорал в ответ Билл. – Если не закрепить задний люк, то вода зальет салон! – и оба матроса мгновенно исчезли.
На капитанском мостике было не протолкнуться. Тесное, с низким потолком, помещение, было забито людьми. Капитан Марк двумя руками вцепился в деревянный штурвал, который мы в свое время откопали в одном антикварном магазине. Каждые две секунды, оторвав одну руку от штурвала, он хватался за рычаги управления машиной, пытаясь удержать яхту носом к приближающейся волне. Джон, первый помощник, стоял рядом. Левой рукой он ухватился на металлическую скобу, стараясь удержать равновесие, а другой держал у глаз бинокль. Три стюардессы, прижавшись друг другу и дружно хлюпая носами, сидели на деревянной скамье. Из радиоприемника неслись вопли, слышные даже сквозь вой ветра.
– Штормовое предупреждение! Это штормовое предупреждение!
– Какого дьявола… что происходит? – набросился я на капитана Марка.
– Похоже, нам конец, – капитан мрачно покачал головой. – С каждой минутой становится все хуже! Волны уже высотой почти двадцать футов, а волнение все увеличивается.
– Ничего не понимаю! – возмутился я. – Небо-то чистое!
Тут уже не выдержала Герцогиня.
– Какое кому дело до этого гребаного неба?! Поворачивайте назад, Марк!
– Уже не получится! Если мы попытаемся развернуть яхту, она тут же опрокинется и мы пойдем ко дну.
– Вы сможете удержаться на плаву? – вмешался я. – Или пора уже посылать SOS?
– Мы справимся, – буркнул он. – Однако нам здорово достанется. От этого вашего голубого неба скоро не останется и следа, потому что нас несет в самый эпицентр шторма.
Прошло минут двадцать, когда я почувствовал, что кваалюд начинает действовать.
– Отсоси у меня, – крикнул я Робу. И покосился на Герцогиню узнать, услышала ли она.
Судя по всему, услышала.
– Вы просто пара чокнутых рокеров, – покачала она головой.
А потом началось настоящее веселье – высота волн превышала уже тридцать футов.
– О дьявол, только не говорите мне… – обреченно простонал капитан Марк. И вдруг я услышал его крик: – Девятый вал! Боже милостивый… волна-убийца! Держитесь!
Девятый вал? Волна-убийца? Что это еще за хрень? Я понял, о чем он, когда глянул в иллюминатор. Из груди всех, кто столпился на мостике, вырвался дружный вопль:
– Волна-убийца! Господи!
Эта волна имела добрых шестьдесят футов в высоту… и она неслась к нам со скоростью курьерского поезда.
– Держитесь! – заорал капитан. Правой рукой я обхватил Герцогиню и крепко прижал ее к себе. От нее хорошо пахло – даже в такую минуту.
В следующий миг яхта, накренившись под немыслимым углом, стремительно полетела вниз. Капитан всем телом навалился на рычаг, дав полный вперед, – двигатели взревели, яхта содрогнулась и ринулась вперед, встав носом к исполинской волне. На мгновение перед нами, закрыв собой небо, вздыбилась громадная стена воды, а потом она обрушилась на яхту с таким грохотом, словно взорвалась целая тонна динамита. БА-БАХ!
Наступил непроглядный мрак.
Ощущение было такое, будто яхта идет ко дну… но потом море неохотно выпустило нас из своих объятий, раздался треск, и мы медленно двинулись вперед под углом шестьдесят градусов.
– Все живы? – крикнул капитан Марк.
Я покосился на Герцогиню. Она молча кивнула.
– С нами все в порядке, – буркнул я. – Как ты там, Роб?