Книга Тайна его сердца, страница 42. Автор книги Джулия Куин

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Тайна его сердца»

Cтраница 42

– Это правда, – согласился он. Даже крестьянин йомен [9], владевший небольшим участком земли, не мог относиться к мелкопоместным дворянам. Для этого нужно было владеть большими землями.

– Сэр Ричард! – вдруг раздался крик.

Ричард улыбнулся, увидев, как к нему бежит мальчишка.

– Томми! – воскликнул он и взъерошил ему волосы, когда тот встал перед ним. – Чем тебя кормит твоя матушка? Ты вырос на целый фут с тех пор, как я видел тебя последний раз.

Томми Бернхэм засиял.

– Джон берет меня с собой работать в поле. Мама говорит, что это от солнца. Расту, как сорняк.

Расхохотавшись, Ричард представил Айрис, которая заслужила вечную преданность мальчугана тем, что протянула ему, как взрослому, руку для пожатия.

– Джон дома? – спросил Ричард, пытаясь найти в повозке нужный ящик.

– Там, с мамой, – мальчишка мотнул головой в сторону дома. – Мы сделали перерыв, чтобы поесть.

– Это тот самый? – тихо спросил Ричард. Когда Айрис кивнула, он поднял ящик и направился к дому, жестом позвав ее за собой. – С вами в поле работают и другие, так ведь? – спросил он Томми.

– О, да. – Томми посмотрел на Ричарда, словно тот ляпнул какую-то глупость. – Мы бы одни не справились. Правда, без меня могли бы обойтись, но Джон говорит, что я все равно должен внести свою лепту.

– Твой брат мудрый человек, – заметил Ричард.

Томми закатил глаза.

– Он тоже так говорит.

Айрис тихо засмеялась.

– Бери с нее пример. – Ричард кивком головы указал на Айрис. – У нее тоже много сестер и братьев, поэтому она научилась быть сообразительной.

– Не сообразительной, – поправила его Айрис, – а пронырливой.

– Что еще хуже.

– Джон ведь самый старший. – Айрис со значением посмотрела на мальчишку. – То, чего он добивается грубой силой, мы сможем добиться, используя ум.

– Эдак она возьмет над вами верх, сэр Ричард. – Томми фыркнул от удовольствия.

– Что она уже делает.

– Неужели? – Айрис вскинула брови.

В ответ Ричард только таинственно улыбнулся – пусть понимает как ей угодно.

Они вошли в дом. Опередив их, Томми уже сообщил матери, что сэр Ричард приехал к ним с леди Кенуорти. Навстречу им тут же выскочила миссис Бернхэм, вытирая о фартук руки, испачканные в муке.

– Сэр Ричард! – Она почтительно присела. – Какая честь!

– Я приехал познакомить вас с моей женой.

Айрис мило улыбнулась.

– Мы привезли подарок.

– О, это мы должны были сделать вам подарок, – запротестовала миссис Бернхэм. – К вашей свадьбе.

– Чушь! – сказала Айрис. – Вы принимаете меня в своем доме, на своей земле.

– Теперь это твоя земля тоже, – напомнил ей Ричард, ставя ящик на стол.

– Да, но Бернхэмы живут на ней на целый век дольше меня. Я еще должна заслужить свое место на этой земле.

Таким способом Айрис завоевала преданность не только миссис Бернхэм, но и остальных арендаторов. Общество везде устроено одинаково, будь это высшие слои или низы. Миссис Бернхэм была хозяйкой самой большой фермы в округе, и с ее мнением считались все. Уже к вечеру слова Айрис дошли до каждой живой души в пределах поместья.

– Теперь вы понимаете, почему я женился на ней, – сказал Ричард миссис Бернхэм. Стоило ему произнести эти слова, как острое чувство вины пронзило его. Он женился на ней совсем не из-за этого.

Кенуорти лишь хотелось, чтобы так было.

– Джон, – позвала миссис Бернхэм, – ты должен познакомиться с леди Кенуорти.

До Ричарда только сейчас дошло, что Джон Бернхэм стоит в тесной прихожей, дожидаясь, пока на него обратят внимание.

– Миледи! – Джон коротко поклонился. – Для меня большая честь познакомиться с вами.

– Для меня тоже, – откликнулась Айрис.

– Как идут дела на ферме? – спросил Ричард.

– Все в порядке, – ответил Джон.

Потом они затеяли разговор о полях, посевах, ирригации, в то время как Айрис вела вежливую беседу с миссис Бернхэм.

– Нам нужно ехать, – наконец, сказал Ричард. – Мы сделаем еще несколько остановок, прежде чем повернем назад на Мейклифф.

– У вас, должно быть, тихо после отъезда ваших сестер, – сказала миссис Бернхэм.

Джон резко повернулся к Кенуорти.

– Ваши сестры уехали?

– Решили навестить тетку. Ей показалось, что нам с женой нужно побыть одним. – Ричард многозначительно посмотрел на Джона. – Сестры могут стать помехой медовому месяцу.

– Пожалуй, – согласился Джон. – Могу представить.

Они попрощались, и Ричард, подхватив жену под руку, вышел из дома.

– Мне кажется, все прошло удачно, – сказала Айрис, когда Ричард помогал ей забраться в повозку.

– Вы были само очарование, – заверил он ее.

– Правда? Неужели вы только что сказали это?

– Я только что сказал это, – подтвердил Кенуорти. – И миссис Бернхэм уже обожает вас.

Айрис приоткрыла рот, чтобы сказать что-то вроде: «Правда?» или «Вы действительно так думаете?», но просто улыбнулась, и ее щеки зарумянились от гордости.

– Благодарю вас, – тихо произнесла она.

В ответ Ричард поцеловал ей руку и взмахнул вожжами.

– Какой прекрасный день! – сказала Айрис, когда они отъехали от Милл-фарм. – У меня сегодня прекрасный день.

У него тоже. Самый прекрасный, на его памяти.

Глава 14

Три дня спустя


Она влюбилась в собственного мужа! Айрис не знала, что еще может быть очевиднее этого.

Разве любовь не сбивает с толку? Разве Айрис не должна сейчас лежать в постели и задыхаться под тяжестью мучительных мыслей: «Это действительно происходит со мной? Это и есть любовь?» В Лондоне она расспрашивала об этом кузину Сару, которая совершенно точно любила своего мужа. Однако даже Сара говорила, что поначалу совсем не была уверена в своих чувствах.

Но Айрис всегда поступала по-своему, поэтому, проснувшись однажды утром, она подумала: «Я люблю его!»

Или, если еще не полюбила, то очень скоро полюбит. Это был вопрос времени. У нее перехватывало дыхание всякий раз, когда Ричард заходил к ней в комнату. Она постоянно о нем думала. И муж мог с легкостью заставить ее смеяться. О, как она хохотала тогда!

Айрис тоже удавалось его рассмешить. И когда это получалось, сердце подпрыгивало от радости.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация