– Какие еще реформы…
– Такие. Они предлагают ввести для нас пятидневку. И предоставить нам – это помимо праздников и суббот! – недельный отпуск в ойлэм-хашэкер, как они называют бывшую нашу среду обитания живых. Кроме того, уменьшить длину гвоздей на два миллиметра, ввести кое-какие послабления, касающиеся гомосексуализма, лесбийских забав и мастурбации. Мы могли бы добиться и многого другого, будь у нас деньги.
– Де-еньги? – всполошились все сразу.
– Ну да, деньги. «Деньги решают все!» – как выразился один мудрец, кажется, Кохэлет. Будь у нас деньги, мы имели бы все, чего захотим, – и это без революций, петиций и вашей шуры-муры-культуры! В аду, как и везде, все обладает стоимостью. Вы тут, ребятки, новички еще, желтоклювики, а я-то Гехэнэм этот насквозь изучил, сверху донизу, изнутри и снаружи! А деньги, поверьте мне…
И бывший политик собрался уже представить грешникам их светлое будущее, как…
Моцэ-шабэс
[176].
Загорелись огни. На лежаках раскалялись гвозди. Демоны-истязатели принялись за свои прутья и розги, крючья, бичи и котлы, послышались раздирающие душу крики, плач, вой и стоны. Лиходей от политики, только что рассуждавший про деньги, подмигнул одному из чертей-надзирателей, и оба куда-то скрылись, куда и зачем – неизвестно. Провернуть, должно быть, одно из тех делец, какие совершаются в аду.
Глоссарий еврейских понятий в оригинальном и русифицированном произношении
Ав – одиннадцатый месяц по еврейскому календарю, июль – август.
Агуна – «соломенная вдова»; женщина, муж которой пропал без вести и которая из-за этого не может получить развод и опять выйти замуж.
Ахрис-хайомим (ахарит хайамим) – конец времен.
Бааль-Шем-Тов, сокращенно Бешт (1700–1760), один из величайших еврейских мистиков, основоположник современного хасидизма.
Бадхэн – шут, участвующий в свадебном ритуале.
Балэбос (мн. ч. – балебатим) – хозяин, глава семьи, вообще самостоятельный человек.
Балэголэ – человек, занимающийся извозом.
Бармицвэ – религиозное совершеннолетие мальчика в возрасте тринадцати лет.
Белфер – помощник меламеда.
Брэйшэс (Берешит) – Первая книга Моисеева.
Бэздин – раввинский суд.
Бэйскнесэс – синагога.
Бэсойлэм – кладбище.
Вашти, в русском синодальном переводе – Астинь, жена царя Артаксеркса.
Габэ – синагогальный староста; габэтша – его жена.
Ганэйдн – рай.
Гаон – сан, первоначально обозначавший главу талмудической академии; позже – мудрец, выдающийся знаток Торы и Талмуда.
Гемара – пояснения к Мишне, одна из частей Талмуда.
Гехэнэм – ад, преисподняя.
Гой (мн. ч. – гойим) – в просторечье: нееврей, в Танахе: вообще всякий народ, включая евреев.
Гойлэм (Голем) – глиняный истукан, оживленный с помощью магии, по преданию, пражским раввином Лёвом, Иехудой бен Бецалелем (ок.1525–1609).
Дардэке – меламед – учитель для самых маленьких.
Дрэйдл – четырехгранный волчок, который запускают в дни Хануки.
Думэ – ангел, на попечении которого находятся души умерших сразу после кончины.
Ешива – высшее религиозное учебное заведение, где изуча-ют Талмуд. Ешиботник – учащийся ешивы.
Зоар – книга «Сияние», мистический комментарий к Пятикнижию. Одна из основных книг Каббалы, ее авторство приписывается рабби Шимону бар-Иохаи (II в. н. э.).
Иаваним – наименование народов, населявших Грецию, Македонию, Сирию, происходивших, по преданию, от упоминаемого в Танахе. Явана – так евреи собирательно называли солдат русской армии греко-православного вероисповедания, обыгрывая созвучие с именем Иван.
идиш-тайч (иври-тайч) – старое название языка идиш.
Йосеф дела Рейна – испанский каббалист (ок. 1470), пытавшийся приблизить приход Мессии мистическими средствами.
Иче, ичелэ – уменьшительная форма имени Ицхок (Исаак).
Йомим-нэроим (Ямим-нораим) – букв. «Грозные дни»: Рош а-Шанаа и Йом Кипур.
Йом Кипур – День искупления, или Судный день, приходится на десятое число месяца тишрей (сентябрь – октябрь). В этот день Бог решает судьбу каждого человека и всего народа на предстоящий год и отпускает грехи.
Каббала – букв. «Устная традиция», уходящее корнями в глубокую древность мистическое учение иудаизма об отношениях между Богом и мирозданием. Вошла составной частью в учение Бааль-Шем-Това.
Кадиш (Каддиш) – молитва, читаемая только во время общественного богослужения; один из видов Кадиша – Кадди-шятом – молитва поминальная.
Капота – традиционная верхняя одежда восточноевропейских евреев, напоминает халат.
Капелач – шляпа.
Кахал – кагал, еврейская община.
Кенципор – букв. «гнездо птицы», понятие из Каббалы; Ципора – «птица», имя жены Моисея.
Коэн (Коган, Коген, Кон) – потомок Аарона, «священник».
Кошерный – дозволенный законами иудаизма.
Красноликие израильтяне – еврейские племена, десять колен Израилевых, якобы уведенных в плен за реку Самбатьен.
Лилис (Лилит) – имя праматери демонов. Она же – первая жена Адама, сотворенная из грязи и ила до сотворения Евы.
Лошн-койдеш – «священный язык», иврит, на котором написан в основном Танах.
Лулэв – пальмовая ветвь, атрибут праздника Кущей.
Лэвйосэн (Левиафан) – морское чудовище, упоминаемое в Танахе; его мясом питаются праведники в раю.
Мазлтов – букв. «доброе созвездие»: традиционное еврейское пожелание счастья и удачи.
Мафусаил – патриарх, прославившийся своим долголетием: он прожил 969 лет.
Мезуза – кусочек пергамента со словами молитвы «Шма, Исраэль!», прикрепленный к косяку двери.
Метатрон – Енох – Ханойх – праведник в седьмом поколении от Адама; был взят живым на небо и назначен там «вождем небесной рати».