Она готовилась произнести небольшую речь, но теперь чувствовала, как нужные слова застревают в горле. Декан ждал ее с привычной улыбкой. Трудно поверить, что сцена в мертвецкой действительно имела место.
Слова путались, и речь выходила сумбурной. Голос предательски дрожал. «Это полный провал», — думала Натт, держась обеими руками за кафедру.
— А правда, что у вас есть собственный гравштайн? — раздался чей-то голос.
Аудитория снова загудел.
— Да. Экспедиция в Некрополе Хиес обещала быть опасной. Поэтому мне пришлось заключить контракт с проклятым оружием. — Волнение начало отходить на второй план.
— А когда вы планируете прочитать в нашей академии цикл лекций о могильниках? Мы наслышаны о ваших выступлениях в других учебных заведениях и хотим, чтобы студенты узнали об открытиях в Хиес.
— С удовольствием. Нужно будет составить расписание для дополнительных занятий и набрать слушателей, — охотно отозвалась Натт.
— Вы будете представлять своего голема на церемонии открытия?
Мёрке не прекращали заваливать вопросами. Предлагали помощь и всячески выказывали свое расположение. Смущаясь, она кивала сразу всем.
— Видишь, — прошептал декан Анд, — дело не только во мне. Я знал, что ты всем понравишься. Хотя стихийники будут не в восторге от вашей парочки. Что же, поздравляю, Натт Мёрке, ты одна из нас.
После собрания преподаватели окружили некромантку. Кто-то уже подготовил список групп. Натт рассеянно брала вручаемые ей листы и попутно отвечала на новые вопросы. Проблема с Синдом Форсвордом стала забываться, и Мёрке испытывала настоящую эйфорию от доброжелательности коллектива факультета темных искусств. Напоследок Онни Веккер предупредила, что утром будет ждать ее и голема плоти на репетиции парада существ.
— Мы должны порвать в этом году чертовых стихийников с их элементальными тварями! — бойко крикнула призывательница. И толпа поддержала ее боевой клич.
Некромантка, не скрывая улыбки, покинула аудиторию и поспешила в свой кабинет, чтобы начать составлять расписание внеплановых лекций.
— Натт Мёрке!
Она замерла. Этот голос… Мёрке вцепилась в кипу бумаг и осторожно повернулась.
Инквизитор Синд Форсворд стоял позади, всего в нескольких метрах, и старательно приглаживал седую прядь. В коридоре не было ни души.
Глава 6
Долгое молчание. Мужчина сделал осторожный шаг вперед, словно приближался к дикому пугливому зверю, и Мёрке крепче прижала к груди листы бумаги.
— Не знаю, что говорят в таких случаях, — нарушил затянувшееся молчание Синд.
— Наверное, здравствуй, — подсказала некромантка.
— Здравствуй. А это не так трудно. — Уголки рта слегка дрогнули, но улыбнуться инквизитор не решился.
— Здравствуй. — Сердце Натт стучало где-то в горле.
— Помочь? — Он протянул ей руку, как раньше, когда носил для нее учебники и кипы манускриптов.
— Да, если не трудно. — Мёрке передала ему свою ношу и почувствовала себя неуютно — словно воин, лишившийся защитной кирасы на поле боя. Освободившиеся руки нервно теребили манжеты мантии.
— Куда отнести? — поинтересовался бывший некромант.
— В кабинет Рё… То есть теперь уже в мой кабинет, — быстро поправилась Натт.
— Подумать только… Ты преподаватель в Тэнгляйхе. И как тебе — вернуться сюда? — поинтересовался Синд, пока они медленно шли длинным коридором.
— Все очень добры. Но ты удивил меня куда сильнее. Инквизитор?
— А, это. Да уж. Самому до сих пор не верится. Целых шесть лет обучения по новой специальности. Это тяжело. Но теперь я могу приносить пользу. Хотя иногда скучаю по старым временам и нашим внеклассным шалостям с вивисекцией, — мечтательно проговорил Синд.
— Шесть лет? Но ведь прошло только три с тех пор как… — она осеклась, а Синд мучительно поморщился.
— Для тебя прошло три. У инквизитора год в Скьерзилдене
[14] считается за два. Так что я теперь на три года старше, чем ты.
— Тебя сослали в чистилище? — в ужасе прошептала Натт.
— Все не так страшно, как это описывают в книгах. Просто время там тянется невыносимо долго. Я тебе писал, кстати.
— Но я ничего не получала, — удивилась Натт.
— Конечно, не получала. Я просто писал и складывал письма в ящик. Мне запретили поддерживать с тобой связь — после… — он нервно теребил челку. — Натт, я так больше не могу. Мне надо выговориться. Я обещал не ворошить прошлое при тебе. Но это выше моих сил.
— Все нормально. Не бери в голову. Ты был не виноват, — проговорила некромантка заготовленную заранее фразу.
— Это все чушь собачья. Ты понимаешь, как это вообще звучит со стороны? — Синд начинал злиться. — Я не это хочу от тебя услышать.
— А что? Что мне нужно сказать?
— Правду.
— Тебе тяжело молчать, а мне тяжело говорить о случившемся. Как же нам поступить? — Мёрке приложила печать к двери и пустила Синда в аудиторию. Она была рада оказаться под защитой голема, но ненавидела себя за страх перед другом детства.
— Скажи честно. Ты ненавидишь меня? — Он положил бумаги на стол и аккуратно поправил стопку, не поднимая глаз.
— А ты? — спросила Мёрке.
— Натт… — он шумно и мучительно выдохнул, — я не могу тебя ненавидеть. Хотел бы, но не могу. Так было бы проще — обвинить тебя во всем. Но я сам желал той власти, той тьмы… Обладания… — Левый глаз подернулся темной поволокой, но наваждение сошло так же стремительно, как появилось. — Отвечая на твой вопрос: ненависти нет и никогда не было.
— Со мной то же самое. Правда. Но я боюсь тебя. Даже сейчас, — призналась Мёрке.
— Правильно делаешь. Пребывание в Скьерзилдене не выжгло тех чувств. Даже не притупило. Я все тот же. Только я больше не поддамся. Я не страшусь тьмы. Инквизиторы показали мне вещи куда опаснее, — с этими словами он подошел к Натт и ловко вытащил гравштайн из чехла на ее поясе. Мёрке в испуге вскинула руку, но не успела остановить Форсворда. Синд поднес черное лезвие к своему горлу.
— Стой. Это опасно! — Она пыталась отнять кинжал, но не смогла дотянуться до рукоятки.
— Знаешь первое правило некроманта? — Синд водил клинком по коже и на мгновение задержал острие у яремной впадины. — Черт, вот же мощная штука. Я отчетливо ощущаю вибрацию силы. Прелестная работа, Натт. — Он направил острие клинка себе в сердце. — Как же твой гравштайн мечтает убить меня… — Инквизитора явно веселило дразнить проклятое оружие.