Книга Победитель, страница 87. Автор книги Дэвид Бальдаччи

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Победитель»

Cтраница 87

— Как насчет quid pro quo? [14]

— О, полагаю, эту фразу вы узнали от своей бывшей жены-юриста.

— Строить предположения — весьма опасное занятие. Гораздо больше я предпочитаю факты.

— Как и я. Вот и изложите мне их.

— Почему вас так интересует, чем я занимался до приезда в Шарлотсвилл?

«Потому что я изо всех сил стараюсь сохранить тебе жизнь, и мне становится плохо при мысли о том, как близок ты был к смерти по моей вине!» Несмотря на страшную реальность, Лу-Энн постаралась выглядеть спокойной.

— Просто я от природы человек любопытный.

— Ну, как и я. И у меня такое предчувствие, что ваши тайны гораздо интереснее моих.

— У меня нет никаких тайн, — постаралась изобразить удивление Лу-Энн.

Риггс поставил чашку на стол.

— Не могу поверить, что вы способны говорить это с совершенно бесстрастным лицом.

— У меня много денег. Есть люди, которые с готовностью отобрали бы их у меня, если б им представилась такая возможность. Едва ли это дает основания считать меня интересной личностью.

— Значит, вы пришли к выводу, что тот тип в «Хонде» был потенциальным похитителем.

— Возможно.

— Странный какой-то похититель…

— Что вы хотите сказать?

— Я много думал об этом. Этот человек был похож на профессора университета. Он снял домик в наших краях и обставил его. Предпринимая попытку «похитить» вас, он даже не надел маску. А когда на сцене появился я, он, вместо того чтобы смыться, попытался протаранить меня, хотя у него и не было никаких шансов вас догнать. И еще мой опыт говорит, что похитители, как правило, не работают в одиночку. Чистая логика — одному это сделать очень трудно.

— Ваш опыт?

— Вот видите, я уже завалил вас своими тайнами.

— Быть может, этот человек пытался запугать меня, прежде чем предпринять попытку похищения.

— Не думаю. Зачем вас предупреждать? Похитители очень любят эффект внезапности.

— Если этот человек не похититель, то кто?

— Я надеялся услышать это от вас. Чарли побывал в сторожке, а следом за ним и вы. Что вы там нашли?

— Ничего.

— Чепуха, и вы сами прекрасно это понимаете.

Поднявшись на ноги, Лу-Энн сверкнула глазами.

— Мне не нравится, когда меня называют лгуньей!

— В таком случае прекратите лгать.

У нее задрожали губы, она быстро отвернулась.

— Кэтрин, я хочу вам помочь. Да, в прошлом мне действительно приходилось немного общаться с преступным миром. Я приобрел кое-какие навыки и опыт, которые могут очень пригодиться, если вы просто скажете мне правду. — Встав, Риггс положил руку ей на плечо и развернул ее лицом к себе. — Я знаю, что тебе страшно. И я также знаю, что у тебя крепкие нервы, и сила духа такая, какую я еще ни у кого не встречал, поэтому можно предположить, что ты столкнулась с чем-то очень страшным. И я хочу тебе помочь. Я помогу тебе, если ты только позволишь мне. — Он обхватил рукой ее подбородок. — Кэтрин, я играю с тобой честно. Поверь мне!

Она вздрогнула, когда Риггс снова произнес ее имя. Ее ненастоящее имя. Подняв руку, она прикоснулась к его пальцам.

— Верю, Мэтью. Верю.

Она подняла к нему лицо, непроизвольно вздохнув. Их взгляды встретились, прикосновение пальцев электрическим разрядом разлилось по телам. Они застыли неподвижно, сраженные внезапностью случившегося.

Однако продолжалось это недолго.

С трудом сглотнув, Риггс опустил руки на талию Лу-Энн, порывисто привлекая ее к себе. Тепло ее мягкой груди прожгло невидимые дыры в толстой фланелевой ткани его рубашки. Их губы соприкоснулись. Одним движением Риггс сорвал с молодой женщины халат и отшвырнул его в сторону. Лу-Энн со стоном закрыла глаза, словно пьяная качая головой из стороны в сторону под яростным натиском Риггса, набросившегося на нее. Вцепившись ему в волосы, она обхватила руками его затылок, а он поднял ее в воздух, погрузив лицо ей в грудь. Она обвила ногами его торс.

Следуя указаниям Лу-Энн, произнесенным лихорадочным шепотом, Риггс слепо устремился по коридору в маленькую гостевую спальню на первом этаже. Распахнул дверь. Оторвавшись от него, Лу-Энн распласталась на спине на кровати, напрягая мышцы ног в восторженном предвкушении. Схватив Риггса за плечи, она увлекла его на себя.

— Черт возьми, Мэтью, быстрее!

На подсознательном уровне Риггс отметил, что в ее голосе снова прозвучала южная протяжность, но, опьяненный страстью происходящего, он никак на это не отреагировал.

Его тяжелые башмаки с глухим стуком упали на пол, следом за ними тотчас же полетели штаны. Лу-Энн сдернула с него рубашку, вырвав при этом с мясом несколько пуговиц, затем стянула трусы. Они не стали связываться с покрывалом, хотя Риггсу все-таки удалось захлопнуть ногой дверь, прежде чем он рухнул на Лу-Энн.

Глава 38

Джексон сидел за столом, уставившись на маленький экран переносного компьютера. Его просторный номер-люкс был обставлен репродукциями мебели восемнадцатого века. Паркетный пол был частично застелен коврами с вышивкой на темы колониальной эпохи. На одной стене красовалась вырезанная из дерева утка в полете. На другой висели гравюры в рамках, изображающие уроженца Вирджинии, давным-давно ставшего президентом [15]. Тихая и спокойная, гостиница располагалась недалеко от того места, где была сосредоточена активность Джексона, и предоставляла ему бесконечную свободу действовать, не опасаясь посторонних глаз. Накануне вечером он выписался из нее под именем Гарри Конклина и поселился снова, уже под другим именем. Ему нравились подобные превращения. Он не любил слишком долго оставаться в одном образе. К тому же он встретился с Пембертоном в образе Конклина, и ему не хотелось снова столкнуться с этим человеком. Сейчас голова Джексона была увенчана бейсболкой. Тяжелые латексные мешки под глазами сжимали с двух сторон накладной нос. Тронутые сединой светлые волосы были забраны в хвостик, торчащий из бейсболки. Длинную шею покрывали морщины, телосложение было коренастое. В целом Джексон производил впечатление постаревшего хиппи. Весь его багаж был аккуратно составлен в одном углу. Он взял в привычку в поездке не распаковывать свои вещи; в его ремесле порой требовалось быстро сняться с места.

Два часа назад Джексон отсканировал в компьютер один комплект отпечатков пальцев, снятых в домике, и переслал их по модему своему помощнику. Он уже заранее предупредил этого человека о том, какую работу тот должен будет выполнить. Этот помощник имел доступ к базе данных, объединяющей море самых разных фактов; именно по этой причине Джексон много лет назад завербовал его. Не было никакой уверенности в том, что отпечатки пальцев неизвестного, преследовавшего Лу-Энн, числятся в какой-либо картотеке, но проверить следовало в любом случае. Если пальчики неизвестного уже где-нибудь засветились, это существенно упростит Джексону задачу найти его.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация