Книга Библиотека на Обугленной горе, страница 41. Автор книги Скотт Хокинс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Библиотека на Обугленной горе»

Cтраница 41

Когда он ушел, Стив повернулся к Кэролин:

– Что он сказал?

– М-м-м? Кто?

– Парень в пачке. Он берет со стола разные вещи. Мне просто интересно… что он сказал?

– О. – Она рассеянно порылась в памяти. – Он сказал: «Просто не могу до нее дотянуться. Уже нет. Просто не могу».

– Хм. – Стив озадаченно задумался. – Есть идеи, что он имел в виду под…

– Хочешь кекс? – спросила миссис Макгилликатти.

Стив открыл рот, чтобы отказаться, но вместо этого ответил:

– Конечно, хочу!

Три недели на тюремной пище пробудили в нем аппетит. Кроме того, кексы были потрясающие. Помимо кексов, миссис Макгилликатти принесла ему молока. Покончив с едой, Стив снова повернулся к Кэролин:

– Сигаретки не найдется?

– Найдется. – Она порылась под свитером и выудила пачку «Мальборо» с заткнутыми за целлофан спичками. – А теперь ты можешь сосредоточиться? Пожалуйста?

– Ладно, хорошо. – Они хмуро смотрели друг на друга, раскуривая сигареты. – Так что именно тебе нужно?

– Как мило, что ты спросил. Наконец-то. Мы вытащили тебя из тюрьмы, потому что хотим, чтобы ты отправился на пробежку.

Стив моргнул, стряхнул пепел с сигареты.

– Повтори?

– Ты ведь бегун, верно? – Он смутно помнил, что говорил ей что-то такое в баре. – Поэтому мы бы хотели, чтобы ты отправился на пробежку.

– И это все?

– И кое-что забрал.

Вот оно, подумал Стив.

– Кое-что какого рода?

– Мы точно не знаем. Нам известно место, где оно находится, но оно может выглядеть как угодно.

– Ладно, – медленно произнес Стив. – Но по сути это… что? Наркотики? Взрывчатка? – Ему в голову пришла жуткая мысль. – Часом, не радиоактивное дерьмо?

Кэролин закатила глаза – не будь идиотом! – и взмахнула рукой.

– Нет, нет. Конечно же, нет. Ничего подобного. Это… как объяснить? Считай, что это крайне продвинутая система защиты периметра.

– Вы хотите, чтобы я принес вам фугас? Нет. Точнее, хрена лысого. Уж лучше попытаю счастья в тюрьме.

– Это не фугас, – терпеливо ответила Кэролин. – И не имеет с фугасом ничего общего. Это, это вроде, м-м… Ты знаешь, что такое гравитационный колодец? Эта штука вроде него, только наоборот, и она действует лишь на определенных людей.

– Понятия не имею, что это значит.

– Хм-м. Ладно, представь следующее. Ты знаешь, как действуют микроволны?

– Нет.

– Ее действие основано на микроволнах.

– Погоди-ка. Я только что вспомнил. Я знаю, как работают микроволны, и ты несешь ерунду.

– Ладно. Это не микроволны. Но принцип ее работы не имеет значения.

– Если не имеет значения, почему бы тебе не объяснить его?

– Потому что это очень сложно. У тебя не хватит базовых знаний. Пожалуйста, поверь мне.

– Вот уж хрен. Итак, ты… что? Какой-то исследователь вооружения? – В это он еще мог поверить. «Странные профессора» чем только ни занимались. – Послушай, я не собираюсь даже рассматривать этот вопрос, пока ты не скажешь, что именно я должен забрать.

– Ты не…

– А ты попробуй.

Она вздохнула.

– Это называется reissak ayrial. По сути это математическая конструкция, автореферентная тавтология, посвященная плоскости сожаления. Reissak работает, потому что у мишени есть триггер, а триггер у нее есть, потому что работает reissak. Физический знак, который ты должен забрать, – это проекция reissak в нормальном пространстве. Понимаешь?

Стив уставился на нее:

– Ты сама придумала эту штуку?

– Не я. Я лингвист. Мы можем вернуться к делу?

Стив поморщился.

– Разумеется.

Вот тебе и технологический треп.

– Знак, выполняющий роль нексуса reissak, просто лежит где-то, вероятно, на виду. Это может быть банка от колы, пакет из «Макдоналдса», почтовый ящик – да что угодно. И для большинства людей – в том числе для тебя, почти наверняка – он будет именно тем, чем кажется.

– Но?

– Но не для всех. Для некоторых он подобен яду. Чем ближе ты подходишь, тем сильнее боль, сильнее ущерб, который он причиняет. Если подойдешь достаточно близко, reissak тебя убьет.

– Значит, он радиоактивный? Я отказываюсь иметь дело с радиоактивным мусором.

– Нет. Он не радиоактивный.

– А если я тебе не поверю?

– В таком случае, ты отправишься обратно в тюрьму, – радостно сообщила она.

Стив скрипнул зубами.

– Он не радиоактивный. Честное слово. – Она фыркнула, немного оскорбленно. – Это слишком грубо.

– Откуда ты знаешь, что он на меня не подействует?

– Ну… мы этого не знаем. Не наверняка. Но, похоже, он действует только на тех, кто связан с Отцом. Обычные люди, такие как ты – водители «ФедЭкс», разносчики пиццы, простые американцы, – свободно приходят и уходят. Судя по всему, на них он не действует.

– Так вот зачем тебе потребовался я? Ты просто выбрала меня наугад? Потому что я обычный парень?

Кэролин кивнула:

– Вроде того.

– Чушь.

Она подняла бровь.

– Не уверена, что пони…

– Я имею в виду, – сказал Стив, улыбаясь, – что все это – гребаное вранье.

– Стив, уверяю тебя, что…

– Побереги слова.

– Прошу прощения?

– Не трудись. Не сомневаюсь, это замечательная ложь, но, правда, не трудись. Я это сделаю.

Она снова вскинула бровь.

– Не считая этой сумки с баксами – а я сильно сомневаюсь, что ты выпустишь меня с ней отсюда, – у меня нет ни денег, ни машины, ни удостоверения личности, нет никого достаточно близкого, чтобы хотя бы теоретически обратиться к нему за помощью. Полагаю, в одиночку я продержусь не больше суток. А потом либо вернусь в тюрьму, либо – что более вероятно – буду застрелен при сопротивлении аресту. – И если я откажусь, ты скорее всего велишь здоровяку перерезать мне горло. Вряд ли он станет возражать.

– Что ж, – сказала Кэролин, – полагаю, это хорошие новости.

– Заметила, как блестят от радости мои глаза? Но у меня есть пара вопросов.

– Конечно.

– При чем тут бег? Почему нельзя просто заехать туда? Так получится быстрее, а если эта штука окажется слишком тяжелой, я смогу…

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация