Книга Библиотека на Обугленной горе, страница 43. Автор книги Скотт Хокинс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Библиотека на Обугленной горе»

Cтраница 43

– Да ну? И кто же поспешит мне на помощь?

– Друзья моего брата. Они очень опытные, поверь мне. Если дойдет до этого, они смогут защитить тебя – и защитят. С тобой ничего не случится.

– Не сомневаюсь, что они очень талантливые. – И наверняка крайне странные. – Не возражаешь, если я взгляну на пистолет?

Она пододвинула к нему сумку. Он достал оружие и осмотрел его. Вставил магазин, взвел курок, нацелил пистолет на Кэролин.

– Что, если я просто застрелю тебя и заберу деньги?

Она радостно улыбнулась:

– Полагаю, ты избавишь меня от этого кошмара. А мой брат Дэвид тебя убьет. Вероятно, с удовольствием. И мы найдем тебе замену.

Внешне она была совершенно спокойна. Звуки полового акта в задней спальне стихли. Мгновение спустя здоровяк Дэвид высунулся из-за угла. Улыбнулся Стиву. Сказал что-то Кэролин на их птичьем языке. Она ответила.

Стив тоже улыбнулся, широко и обнадеживающе.

– Просто спросил. – Он опустил пистолет. Секунду Дэвид смотрел на Стива, потом схватил очередной кекс и скрылся. – Что-нибудь еще?

– Нет… нет.

– Что?

– Просто… я хотела бы, чтобы был способ поддерживать с тобой связь, пока ты там. Пока ты бежишь. Но я не могу придумать ничего… – Она умолкла. – Что?

Стив уставился на нее. Эта женщина… не спятила, нет… тут что-то другое, подумал он. И сказал:

– Ты когда-нибудь слышала о сотовых телефонах?

– О. – Она кивнула, наивная и, на взгляд Стива, в конец завравшаяся. – Ну да. Конечно. Много раз.


Библиотека на Обугленной горе
Часть II
Анатомия львов
Глава 7
Гаррисон-Оукс
i

На следующее утро, часов в десять, Стив забежал в сорняки на обочине шоссе 78 и остановился. Ни на секунду не забывая о фотографиях, которые транслировала Си-эн-эн, он притворялся, будто заметил в лесу что-то крайне интересное, пока ехавшая попутным курсом машина не скрылась из виду. Было прохладно и пасмурно, отличная погода для пробежки.

Стив преодолел последний изгиб дороги, и показался Гаррисон-Оукс, лежащий в полумиле и немного под горку. Городок выглядел совершенно обычно. Пара дюжин домов, выстроившихся аккуратными рядами вдоль главной улицы. От нее ответвлялись три второстепенные дороги, которые заканчивались тупиком. Какой-то парень стриг лужайку. Скукотища.

Воровские инстинкты Стива тут же встрепенулись. Дома были совершенно нормальные, пусть и чересчур скромные, а вот большинство машин перед ними являлись вымирающими древностями – «Катлесс-суприм» 1977 года выпуска, синий «Датсун», даже универсал. Их вообще еще производят? По своему опыту Стив знал, что если у человека есть деньги на новую машину, он также может позволить себе электронные прибамбасы, украшения для жены и прочие вещи, пригодные для заклада. Верно было и обратное. Нет, подумал Стив. Здесь нечего красть.

Разумеется, речь шла не об обычной краже. Помимо прочего, он никогда раньше не брал на дело пистолет. Кэролин не подумала о кобуре, но двадцать минут в гараже миссис Макгилликатти решили эту проблему. И как только человечество обходилось без изоленты? Самодельная кобура получилась достаточно удобной, однако мысль об оружии постоянно маячила в голове Стива. Под ногами шуршали сухие листья, которые сдуло с возвышавшегося слева откоса.

Когда до знака населенного пункта осталось не более ста ярдов, он перешел на шаг, отцепил с пояса тренировочных штанов мобильный телефон миссис Макгилликатти и нажал в режиме быстрого вызова #1, «Дом». Под номером два значилась некая Кэти. Под номером три – похоронное бюро. Остальные пять номеров были свободны. Стиву стало немного жаль миссис Макгилликатти.

Кэролин сразу сняла трубку.

– Стив?

– Ага.

– Ты где?

– Футах в пятидесяти, – ответил он, прицепляя телефон обратно на пояс. У миссис Макгилликатти нашлась беспроводная гарнитура, она лежала не распакованная в коробке. Сейчас гарнитура крепилась к уху Стива. Вместе с ней и пистолетом он чувствовал себя доморощенным ниндзя, который притворяется тайным агентом.

– Хорошо. Помни, когда приблизишься к воротам, иди медленно. Если почувствуешь что-то необычное, разворачивайся и возвращайся обратно.

– Ясно, – ответил он. Провел пальцами по знаку «Гаррисон-Оукс». – Я вошел.

– Чувствуешь что-нибудь? – Клинк.

– Нет. Ничего.

Два шага, три. Он хотел спросить, уверена ли она, что все это творится не в ее голове. Затем посмотрел вниз. Асфальт под ногами был темным от свернувшейся крови. Большого количества крови. Вопрос умер, так и не прозвучав.

– Как далеко ты продвинулся? – Клинк.

– Футов на двадцать.

– Хорошо, – бесстрастно произнесла Кэролин. – Значит, у тебя нет триггера. Иначе ты бы уже почувствовал. – Клинк.

– Как скажешь. Эй, а что это за звяканье?

– Маргарет играет со своей зажигалкой. – Кэролин что-то раздраженно сказала. Звяканье прекратилось. – Ты видишь что-нибудь необычное? – В ее голосе слышалось напряжение.

– Во дворе углового дома полно одуванчиков, – ответил Стив. – Настоящая эпидемия.

– Я имею в виду, кто-нибудь следит за тобой? Что-то вроде этого? – Она говорила довольно дружелюбным тоном, но словно сквозь стиснутые зубы.

Довольный, что удалось ее разозлить, Стив улыбнулся. Будда бы этого не одобрил.

– Не-а. Какой-то парень подстригает лужайку. Больше я никого не вижу.

– Как насчет собак?

– Не-а. Хотя погоди… есть одна.

Глубоко в тенях чьего-то крыльца вырисовывался силуэт. И глаза, внимательно смотревшие на Стива.

– Как она выглядит?

– Довольно большая… фунтов восемьдесят-девяносто. Черно-белая шерсть с рыжими подпалинами. Как называется эта порода? Вроде бы бернская овчарка.

– У нее один голубой глаз и один карий?

– Не могу понять… погоди-ка. – Собака встала, вышла на солнечный свет. – Да. Откуда ты знаешь?

– Тейн, – прошептала Кэролин.

– Что?

– Пса зовут Тейн. Он вожак.

– Он что?

– Вожак стаи. Так они называют… не важно. Он альфа-самец. Что он делает?

– Выходит во двор, – ответил Стив. И, вспомнив Пити, махнул рукой: – Эй, дружище!

– Ты спятил? Не привлекай его внимания, Стив!

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация