Книга Любовь творит чудеса, страница 66. Автор книги Кэйтлин Битнер Рот

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Любовь творит чудеса»

Cтраница 66

Жозетта не подумала о реакции матери. Ей казалось, что ощущение собственной ненужности станет слабее, если братья станут жить с ней под одной крышей, а мать останется далеко.

Бастьен отхлебнул лимонада и закинул руку на спинку дивана.

– Ей известно, что тебя обхаживает Кэмерон Андруз.

– Он меня не обхаживает, Бастьен.

– Ну, спит с тобой.

– Прекрати. – Жозетта прищурилась. – Почему вы двое можете спать с кем угодно и когда угодно, а я пригласила к себе единственного мужчину всего один раз, и вы не перестаете меня упрекать?

Рене вскинул голову.

– Один раз? – Он сунул руку в карман, достал оттуда шпильку и бросил ее Жозетте. – Это ведь твоя, верно? Я обнаружил ее на полу в гостиной у этого единственного мужчины. Не в его постели, заметь. И не в твоей. Ай-яй-яй.

– О, ты невыносим. Отошлю-ка я тебя, пожалуй, назад к матери. Я думала, тебя порадует перспектива жить так близко от работы.

Рене запрокинул голову на мягкую спинку стула.

– О, да, меня это радует.

– Тогда извинись.

В уголках губ Рене заиграла озорная улыбка, и он прижал руку к сердцу.

– А, ma chère, простишь меня?

Жозетта лишь покачала головой в ответ и повернулась к Бастьену.

– Значит, мать разозлилась, когда ты уехал?

– Non. К тому времени она уже варила снадобье из лягушачьих лап и языков ящериц, чтобы навлечь на тебя проклятие и превратить в камень.

Рене рассмеялся.

– Это совсем не смешно. Вполне вероятно, что Бастьен очень близок к правде. Даже ближе, чем мы думаем.

Бастьен посерьезнел.

– Когда я приехал, там был Люсьен. Берегись, Жозетта. Мать очень сильно на тебя разозлилась, и Люсьен очень этому рад. Ты же знаешь, как он корыстен.

Раздался стук в дверь, и сердце Жозетты упало.

Господи, только бы не Веннар.

Глава 22

Жозетта отворила дверь. На пороге стояла Фелиция Андруз, выглядевшая невероятно свежей в бледно-желтом платье, отороченном хрустящим белоснежным кружевом. Ее шляпка, зонтик и сумочка гармонировали с платьем. Должно быть, девушка посещала ту же знаменитую модистку, что и сама Жозетта.

– Какой неожиданный и вместе с тем приятный визит. Прошу вас, проходите.

– Спасибо. – Фелиция закрыла зонтик и улыбнулась хозяйке дома. – Прошу прощения за вторжение, но когда мой брат получил записку с известием о нездоровье Рене, я очень обеспокоилась и решила его навестить.

А это будет весело.

– Бастьен и Рене в гостиной. Присоединяйтесь к нам.

Жозетта проводила Фелицию до гостиной, а потом пропустила ее вперед. Девушка едва не споткнулась, увидев израненные лица молодых людей.

– Господи! Что с вами случилось?

Бастьен и Рене поднялись со своих мест. Причем Рене немного медленнее.

– Он меня ударил, – протянул Бастьен, даже не попытавшись скрыть своего восхищения гостьей.

Глаза Рене подернулись поволокой, когда и он оценил очарование вошедшей в гостиную девушки.

– Потому что он ударил меня первым.

Жозетта подошла к Фелиции.

– Не слушайте моих глупых братьев. Прошлой ночью на них напали бандиты, и я зашила им раны. Прошу вас, садитесь. Не желаете лимонада? Мы добавили в него лед.

Фелиция поставила зонтик возле двери.

– Лимонада? С удовольствием, спасибо. Негодяев поймали?

– Non, – в унисон ответили братья.

К удивлению Жозетты, Фелиция подошла прямо к Бастьену и опустилась на диван рядом с ним. Она принялась рассматривать его покрытое кровоподтеками лицо.

– Господи, должно быть, вам ужасно больно.

Рене вытянул вперед ноги и скрестил их. Он положил голову на спинку стула и с еле заметной улыбкой посмотрел на Фелицию.

– А мне не больно?

Взгляд Фелиции перекочевал с босых ног Рене на ноги Бастьена, а потом на ноги Жозетты. Она ошеломленно заморгала, как если бы не поверила своим глазам, однако ничего не сказала. Вместо этого она переключила внимание на покрытый швами лоб Рене.

– Конечно, больно. Но раны Бастьена так опухли.

Фелиция хотела дотронуться до синяков Бастьена, но отдернула затянутую в белую перчатку руку и сжала пальцы.

– Можете потрогать меня, если вам хочется, – протянул Бастьен с чувственным придыханием, таившим в себе приглашение.

Щеки Фелиции залил очаровательный румянец, но она быстро совладала с собой, и румянец пропал. Она взяла со стола бокал с лимонадом и поднесла к губам.

Рене и Бастьен не спускали с нее глаз.

Несмотря на раны братьев, живость гостьи подняла Жозетте настроение. Она сомневалась, что кто-то из ее братьев встречал женщину, подобную мисс Андруз. Более того, Жозетта была уверена, что и среди знакомых Фелиции не нашлось бы никого, похожего на братьев Тибодо.

Рене наблюдал за Фелицией из-под полуприкрытых век. А потом от всей его фигуры повеяло страстью.

– Но у меня гораздо больше ран, ma chére, так что идите сюда и пожалейте меня.

Фелиция прищурилась.

– Бастьен выглядит гораздо хуже. К тому же он расположился на просторном диване, в то время как вы сидите на стуле, предназначенном для одного.

Губы Рене изогнулись в неспешной улыбке.

– Я могу подвинуться.

Не сдержавшись, Жозетта рассмеялась.

– Рене не лжет насчет своих ран, мисс Фелиция. Если бы вы заглянули ему под рубашку, то увидели бы несметное количество порезов, которые тоже пришлось зашить.

Фелиция ошеломленно охнула.

– Ради всего святого, скажите, что с вами произошло?

Братья многозначительно посмотрели на Жозетту.

– Как я уже сказала, на моих братьев напали какие-то бандиты. Не стану посвящать вас в ужасные детали. – Она подошла к низкому столику, стоящему рядом с диваном. – Не хотите ли еще лимонада?

Входная дверь открылась и захлопнулась, и сердце Жозетты в очередной раз замерло от ужаса. Однако на пороге гостиной появилась Алексия, которая была мрачнее тучи.

Следом за ней шел Кэмерон, на лице которого тоже застыло отнюдь не радостное выражение. Фелиция подалась вперед и, заметив Кэмерона, подошла к нему.

Алексия прямиком направилась к Рене.

– Как ты умудрился так поранить голову, дядя? А ну-ка встань, чтобы я могла сесть.

– Алексия, где твои манеры? – сдвинула брови Жозетта.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация