Глава 9
В два прыжка Майло очутился рядом со мной, внимательно оглядел меня с головы до пят, ощупал руки и торс.
– Откуда это все?
– Я… Я… – Ответить не получалось, выдавить сколько-нибудь связные слова казалось непосильной задачей. Еще сильно кружилась голова, и ноги почти не держали. Она мертва. Она мертва. Эти слова звучали в голове, но произнести их вслух не получалось.
Майло схватил меня за плечи и ласково сказал:
– Эймори, посмотри на меня.
Я заморгала, потом все же сфокусировала взгляд и заглянула в его глаза. И была уже не в силах оторваться от этих гипнотизирующих ярко-голубых глаз, а он произнес следующее:
– У тебя кровь, куда ты ранена, дорогая?
Только тут до меня дошло: он думает, что это моя кровь. Я же вывалилась в холл, с ног до головы перепачканная кровью! И естественно, он решил, что я ранена. Я поспешила успокоить его, однако слова выходили с трудом.
– Нет, это не моя. Ее… это ее… – И я трясущейся рукой указала на комнату мисс Ван Аллен.
Все еще сжимая мою ладонь в своей, Майло шагнул на порог и осмотрел комнату. Одного беглого взгляда было достаточно, чтобы увидеть эту ужасную картину.
Затем он обернулся ко мне:
– Так ты точно не пострадала, дорогая?
– Нет. Я… Мы… – Я очень желала объяснить, что произошло. Мне хотелось узнать, что он собирается делать с Изабель Ван Аллен, сказать, что мы должны позвать на помощь, но как-то не получалось подобрать и связать нужные слова. Я точно знала, что надо сказать, но мысли были отделены от тела. И еще эти мысли как-то слишком быстро вращались в голове, и мне не удавалось зацепиться хотя бы за одну из них. Ужасное ощущение…
– Ты уверена, что в порядке?
– Да, но…
Я глубоко вдохнула, стараясь успокоиться. Это было так ужасно, так страшно… Однако, возможно, еще есть надежда? Ведь ее рука показалась не слишком холодной…
Я шагнула было в комнату, но Майло обнял меня за талию и оттащил от двери.
– Здесь ты уже ничем не поможешь, дорогая, – произнес он. – Пошли.
Ну, разумеется, он был прав. Все слишком очевидно, хотя мне самой отчаянно не хотелось в это верить. Никто и ничем уже не мог помочь Изабель Ван Аллен.
Придерживая за плечи, Майло провел меня через холл к моей комнате.
Мы вошли. Винельда оторвала взгляд от жакета для верховой езды. Увидела меня и закричала. Очень громко. Этот ее крик помог мне выйти из ступора.
– Я в порядке, – выдавила я. – И это… это не моя кровь. – Голос был ровный, только немного слабый.
– Винельда, набери для миссис Эймс ванну, – распорядился Майло.
Она стояла и с ужасом взирала на нас.
– Винельда, будь добра, делай, что тебе говорят, – нетерпеливо произнес Майло.
Она всхлипнула и метнулась в ванную комнату.
Муж усадил меня в кресло, встал перед ним на колени и принялся деловито расстегивать на мне белую блузку, запачканную кровью.
– Все будет хорошо, дорогая. Это у тебя просто шок. Сейчас умоешься и будешь чувствовать себя гораздо лучше.
– Ты должен послать за доктором, – сказала я.
Майло колебался всего секунду, потом отозвался:
– Никакой доктор ей уже не поможет.
Я тоже поняла это с первого момента, как только увидела ее, – просто отказывалась в это поверить.
– Она мертва, – прошептала я.
– Да.
– Там было столько крови…
– Знаю, дорогая. – Он сорвал наконец окровавленную блузку и отбросил ее в сторону. Я поежилась от холода в комнате, но холод внутри меня самой был еще сильней, и меня начала сотрясать мелкая дрожь. Тут Майло быстро снял свою куртку и накинул ее на мои плечи. Потом наклонился и принялся стягивать с меня сапоги для верховой езды. На их поверхности, отполированной до блеска, тоже виднелись пятна крови.
Я взглянула на свои бриджи – рыжевато-коричневая ткань потемнела от впитавшейся крови, и на меня накатила волна дурноты.
Майло поднял взгляд и увидел, как я побледнела. Нежно взял в ладони мое лицо и заставил посмотреть ему в глаза.
– Все хорошо, дорогая.
Я кивнула. Ничего хорошего не было, но я так любила его за это стремление утешить.
Винельда вышла из ванной, ломая руки.
– О, мадам, – повторяла она дрожащим голосом. – О, мадам!..
– Винельда, успокойся немедленно, – строгим голосом приказал Майло. – Мы должны вместе позаботиться о миссис Эймс.
Она с трудом подавила рыдания. И мне стало ясно, что я и сама должна как-то взять себя в руки – иначе у нее начнется истерика. Впервые в жизни я пожалела о том, что не захватила нюхательные соли. Пришлось вместо этого сделать несколько глубоких вдохов и выдохов.
– Со мной все в порядке, – спокойно проговорила я. – Наверное… то был… просто несчастный случай. И боюсь, что мисс Ван Аллен мертва.
– О!.. – Винельда прикрыла ладонью рот.
Майло взял меня за руки. От этого жеста так и веяло теплотой и утешением.
– Ничего, если я тебя оставлю совсем ненадолго?
– Да, да. Я в порядке. Мне уже гораздо лучше. – Секунду-другую он пристально всматривался мне в лицо, желая убедиться, что я говорю правду, затем поднялся и подошел к Винельде.
– Тебе можно доверить заботу о ней?
Девушка кивнула:
– Да, мистер Эймс. Я за ней присмотрю.
– Вот и хорошо. Помоги ей снять всю остальную одежду и отведи в ванную, – сказал Майло. Выдернул из кармана платок, и хотя стоял спиной ко мне, я догадалась – он вытирает руки от крови.
У двери Майло обернулся ко мне:
– Хочу уведомить Лайонса и позвонить в полицию.
Я подняла голову, наши взгляды встретились. Оба мы подумали об одном и том же: Изабель Ван Аллен мертва, и, несмотря на то что я сказала Винельде, никакой это не несчастный случай.
Ко времени, когда я отмылась от крови в ванной и Винельда помогла мне переодеться в темно-серый твидовый костюм, я уже полностью обрела самообладание. Нет, конечно, я чувствовала себя усталой и разбитой, но в голове прояснилось. Я была бы рада отмахнуться от всех этих мыслей, ибо в памяти до сих пор было живо ощущение, как кровь пропитывает мою одежду, хотя в тот момент я этого не понимала.
Даже хуже – я продолжала видеть темные неподвижные глаза Изабель, глядевшие в потолок без прежней свойственной им живости. И тут меня снова пробрал озноб.
– Как вы, мадам? Может, вам что-нибудь подать? Хотите чашечку чая?
Винельда тоже старалась успокоиться, и я была рада, что нам с ней удалось избежать приступов истерики.