— Принесите книгу регистрации постояльцев, Уилкинс.
Биф решил сменить тон на любезный.
— Благодарю вас, — сказал он. — Я так и думал, что вы непременно ведете какой-то учет.
Но запись, оставленная в книге мистером Фэйрфаксом, указывала только, что он является британским подданным и прибыл из Лондона, а в графе, где значилась профессия, было написано «учредитель компании» — термин, показавшийся нам несколько расплывчатым.
— Он сейчас здесь? — спросил Биф.
— Нет. Вы разве не осведомлены о его отъезде еще вчера?
— Вчера? В котором часу?
— Он покинул отель вместе с молодым мистером Роджерсом примерно в два часа пополудни.
— С молодым Роджерсом? Вот это уже интереснее. Чем они занимались вместе с мистером Роджерсом?
— Начать с того, что они у нас здесь пообедали.
— А его жена?
— Она уехала в Лондон тем же утром.
— Да, видимо, так оно и было. Я знал, но начисто вылетело из головы. Значит, молодой Роджерс находился здесь вчера. Когда он приехал?
— В час или около того. Не позже. Мистер Фэйрфакс мог бы упомянуть о том, как ценится в нашем отеле пунктуальность.
— Он приехал на мотоцикле?
— Полагаю, да. С подъездной дорожки до меня донесся громкий шум.
— Но вы ничего не видели, так?
— Нет. Мотоцикл — если это вообще был мотоцикл — оставили за поворотом.
— Но вы все же посмотрели, верно? — В голосе Бифа появились почти лукавые интонации.
Миссис Мердок держалась прежнего чуть высокомерного тона.
— Я бросила взгляд в окно, чтобы определить источник шума. Увидела, как молодой Роджерс направляется к отелю, оставив свой мотоцикл ближе к воротам. А все потому, что я уже однажды убедительно попросила его не устраивать страшного треска у нас прямо под окнами. Среди наших гостей есть пожилые люди и инвалиды, которые любят после обеда поспать.
— Выходит, он вошел и поужинал у вас с этим самым Фэйрфаксом?
— Да, но только не поужинал, а пообедал.
— А когда ушел?
— Мистер Фэйрфакс вышел от нас вместе с ним приблизительно в два часа.
— Роджерс снова сел на мотоцикл?
— Нет. По крайней мере, не сразу. Как мне показалось, он вернулся за ним три четверти часа спустя.
— Вы слышали, как он его заводил?
— Такое невозможно не услышать.
— А мистер Фэйрфакс?
— Мистер Фэйрфакс больше не возвращался.
— Что-то я не возьму в толк. А как же его багаж?
— Вещи остались в номере. К ним, разумеется, никто из нас не прикасался.
— Это забавно.
— Простите, не поняла.
— Я говорю: занятно, что он не появился у вас снова.
— Мне и самой это показалось несколько странным. И кроме того, его счет все еще не оплачен. Не похоже на мистера Фэйрфакса.
— Но он же частенько приезжает сюда, верно?
— Раз в два месяца примерно.
— С какой целью?
Миссис Мердок горделиво распрямила плечи.
— Большинство моих постояльцев непременно возвращаются без особых на то причин. Но ведь есть еще и рыбалка.
— Да-да. Вот только рыбалка здесь неважнецкая. Окунь, плотва и прочая мелочь.
— Мистеру Фэйрфаксу нравилось рыбачить.
— Но он даже не предупредил вас вчера, что может уехать?
— Скорее, наоборот. Намекнул о своем желании оставить номер за собой по меньшей мере еще на три или четыре дня.
— А что его жена? Она была в курсе?
— Вряд ли. Она уезжала в Лондон, ожидая возвращения мужа сразу по истечении уик-энда.
— Видимо, ей надоело торчать здесь, а?
Но миссис Мердок и на такой вопрос сумела ответить с достоинством:
— Миссис Фэйрфакс не увлекалась рыбалкой, — сообщила она.
Сержант Биф оторвал взгляд от своего блокнота.
— Вам больше нечего сообщить мне?
Миссис Мердок откашлялась.
— У меня есть лондонский адрес мистера Фэйрфакса.
— Адрес может оказаться полезным, — кивнул Биф. — Я непременно запишу его.
Что и проделал с привычной тщательностью.
Как представлялось, это, собственно, было все, что Биф хотел или мог узнать у миссис Мердок.
— Хотя есть еще кое-что, — добавил он. — Мне бы не помешало поговорить с той девушкой, которая подавала им вчера ужин. Она могла что-то ненароком услышать.
— Официант, обслуживавший мистера Фэйрфакса за вчерашним обедом, несомненно, может встретиться с вами и поговорить, — отозвалась миссис Мердок, нажимая на слово «обед». — Однако нашей прислуге строжайше запрещено подслушивать приватные беседы гостей. И хотелось бы надеяться, что само название отеля «Риверсайд прайвит» будет как можно реже упоминаться в связи с этим пренеприятным делом.
Слово «пренеприятным» она произнесла так, словно сержант Биф нес личную ответственность за все возникшие проблемы.
— Здесь я ничего не могу обещать, мэм. По этому поводу вам лучше обратиться в газеты. Они печатают все, что им заблагорассудится.
Миссис Мердок поднялась.
— Мне крайне прискорбно поневоле оказаться замешанной в такое дело, — сказала она. — Я пришлю к вам официанта. Всего доброго.
И решительно покинула комнату.
Биф с шумом выпустил изо рта воздух, заставив свои усы задраться еще немного вверх.
— Хотели бы работать на такую особу, а? — прошептал он. — Даже чашки чая не предложила. И все же очень интересно то, что она нам рассказала про молодого Роджерса, навещавшего здесь Фэйрфакса, правда?
Официант, пожилой мужчина, одетый в соответствии со своей профессией, вошел в контору.
— Это ведь вы подавали вчера мистеру Фэйрфаксу его… обед? — начал Биф.
— Да, я обслуживал тех двух джентльменов.
— Ничего интересного не слышали?
— Мне вопрос непонятен, — насторожился официант.
— Да ладно, дружище, бросьте, — сказал Биф. — Старой карги сейчас здесь нет. Вам без надобности надувать щеки. О чем они разговаривали?
— У меня нет привычки подслушивать…
— Ладно, ладно, мы вас поняли. И все же, что они обсуждали?
— Мне удалось уловить только общее направление их беседы, и оно касалось профессии более молодого человека. Мистер Фэйрфакс настоятельно советовал ему уйти из моряков и обосноваться на суше.