Книга Потерянное озеро, страница 44. Автор книги Сара Эдисон Аллен

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Потерянное озеро»

Cтраница 44

Она кинулась к окну. Девин нигде не было видно.

Кейт выбежала из дома на поляну, огляделась, ее охватил ничем не объяснимый страх.

Из фургона вышел Уэс. Пыль, которую он поднял, оседала вокруг, как мука.

– Ты Девин не видел? – задыхаясь, спросила она.

– Нет, – ответил он. – А в чем дело? Что-то случилось?

– Сама не знаю. Мне кажется… – И тут ее осенило. – Кипарисовы коленца!

Не успела Кейт повернуться, как Уэс сорвался с места и, будто камень из пращи, полетел к тропке, огибающей озеро. Она побежала следом и скоро догнала его. Ни секунды не колеблясь, Уэс бросился в воду и исчез в глубине – там, откуда торчали кипарисовы коленца.

«Всех не спасешь», – вспомнила она его слова.

Сквозь темную толщу воды она различила что-то похожее на колыхающуюся синюю пелеринку в горошек. У нее перехватило дыхание, когда пелеринка всплыла, а Девин – нет. Но почти сразу на поверхности показался Уэс. Девин обнимала его за шею и, судорожно глотнув воздуха, отчаянно закашлялась. У Кейт подкосились колени. Уэс вышел из воды и протянул ей девочку.

Кейт крепко прижала к себе дочь. Она была такой тоненькой, что руки Кейт, казалось, могли бы дважды обвиться вокруг нее! Много горя вынесла Кейт, лишившись мужа, но потери ребенка она бы не пережила. Она зажмурилась, на глаза навернулись жгучие слезы.

– Там под водой что-то есть, – сказал Уэс и снова полез в воду.

– Что? – Кейт округлила глаза. – Уэс, погоди!

Но он уже сделал глубокий вдох и нырнул. Кейт хорошо помнила жуткий подводный лабиринт корней. Лезть туда равносильно самоубийству.

– Мама, ты меня раздавишь, – пискнула Девин.

Кейт разжала руки. Сердито вытерла глаза.

– Как ты туда попала? Сколько раз говорила тебе: не лезь в воду возле этих корней!

Такого тона Девин не ожидала, она испуганно смотрела на мать – ей и в голову не приходило, что Кейт умеет так бурно негодовать. У девочки был свой план действий, вполне осмысленный для нее, но Кейт ведь понятия о нем не имела.

– А если бы с тобой что-то случилось? Если бы ты поранилась или… Девин, ты меня очень напугала.

Девочка бросила взгляд на озеро.

Кейт убрала спутанные волосы дочери с висков и мягко спросила:

– Доченька, родная, скажи, что ты ищешь? Какую-то вещь? Я бы могла помочь тебе. Что ты хочешь найти?

Девин плотно сжала губы.

– Я понимаю, этот год был для тебя нелегким, – заговорила Кейт. – Наверное, казалось, что я совсем о тебе забыла. Но это не так. А теперь я всегда с тобой, я рядом. Ты снова можешь положиться на меня. Ты должна разговаривать со мной. Только так мы сможем пережить все это. Вместе, понимаешь?

Девин продолжала молчать.

– Это имеет отношение к папе? Или к нашему переезду?

Девин наконец раскрыла рот и объявила:

– Мама, аллигатор тоже не хочет больше никаких перемен. Он хочет, чтобы все остались здесь. – Девин вытерла ладонью глаза. Очков на ней не было. – Поэтому он просит, чтобы я нашла коробку.

– Что еще за коробка? – удивилась Кейт, и тут из воды показался Уэс.

Девин пальцем указала на предмет у него в руках:

– Вот эта. Коробка аллигатора.


Весь мокрый, в прилипшей к телу одежде, в хлюпающих ботинках, Уэс выбрался на тропинку и опустился на колени рядом с Кейт и ее дочерью. Девин назвала выловленный предмет коробкой, но коробку он напоминал мало. Это был черный мешок для мусора, и выглядел он очень странно, даже зловеще. Уэс развязал узел, сунул руку внутрь… и вытащил еще один такой же черный мешок. Открыл и его, а потом еще один. И еще один. И еще.

Наконец из последнего мешка он достал пластмассовый водонепроницаемый ящичек, очень похожий на ящик для инструментов. Местами он был покрыт копотью, словно побывал в огне.

«Боже мой!» – чуть не воскликнула Кейт.

Уэс осторожно, будто это было хрупкое стекло, поставил ящичек на землю, чуть отстранился и уставился на него. Потом, убрав с лица мокрые волосы, протянул руку и откинул защелки. Глубоко вздохнул и открыл крышку. В нос ударила странная смесь запахов плесени, влаги, дыма и гари. Но за всем этим он узнал еще один – запах Билли. Уэс резко согнулся пополам, словно его ударили в живот. Впечатление было слишком сильным, на него обрушилась лавина воспоминаний – а ведь последние несколько лет он не мог даже вспомнить, как Билли выглядел. Абсолютная, осязаемая реальность этих предметов, самой Коробки аллигатора, которая когда-то принадлежала Билли, так на него подействовала, что ему стало нехорошо.

Оказывается, все это время коробка была здесь.

Все это время Билли был рядом.

Мысль о том, что он чуть не утратил ее навсегда, что он никогда бы ее не нашел, окажись «Потерянное озеро» в чужих руках, привела Уэса в ужас.

Он сунул руку внутрь, и пальцы его наткнулись на картонную коробочку для карандашей, совершенно сухую. Он открыл ее, и на ладонь высыпались десятки зубов аллигатора. Уэс принялся перебирать их пальцем, словно перед ним были сверкающие, искрящиеся драгоценные камни. Он ссыпал зубы обратно и отложил карандашную коробку в сторону. Потом достал игрушечного аллигатора из пластмассы, которым Билли любил играть за столом. Затем – цепочку от часов, каждое звено которой представляло собой маленькую фигурку аллигатора. Уэс подарил эту цепочку брату, когда тому исполнилось шесть лет. Следом извлек принадлежавшую матери зажигалку с выгравированными инициалами ELI. А вот треснувшие золотые карманные часы деда – Билли прятал их от отца, чтобы тот не пропил. И аквамариновая запонка, которую Уэс видел впервые.

Коробка почти опустела. Уэс заглянул внутрь и побледнел. Протянул трясущуюся руку и вынул пластиковый пакетик для сэндвичей, а в нем неотправленное письмо. Он бросил взгляд на Кейт. Она видела в его руке письмо, но, похоже, ни о чем не догадалась.

Он быстро сунул пакет обратно в коробку и встал.

– Это и есть та самая Коробка аллигатора? – спросила Кейт.

– Да, – ответил он.

Сейчас надо уйти. Больше он ни о чем думать не мог. Поскорей уйти и попытаться все осмыслить.

– Простите, мне пора. Увидимся завтра на вечеринке.

Они удивленно смотрели, как Уэс закрывает коробку на защелки. С него все еще капала вода. Он попытался улыбнуться.

– И больше здесь одна не купайся, договорились? – обратился он к Девин.

– Спасибо тебе, Уэс, – только и смогла пробормотать Кейт.

Он молча кивнул и пошел прочь.


– Нам надо серьезно поговорить, – сказала Кейт подозрительно молчащей дочери, после того как отвела ее в ванную и вымыла. – Что с тобой случилось? Почему ты полезла в воду именно в этом месте, ведь я говорила, что там очень опасно?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация