Книга Красный Рыцарь, страница 110. Автор книги Майлз Кэмерон

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Красный Рыцарь»

Cтраница 110

— Возвращайтесь к работе, — приказал он.

— Нет у нас работы! — крикнул какой–то мужчина, и собравшиеся во внутреннем дворе люди недовольно загудели.

Капитан запрыгнул на Гренделя, собираясь лично возглавить очередной патруль. Его самого охватили тревога и уныние, и ему отчаянно хотелось каких- то действий — чего–нибудь, чтобы отвлечься.

Но он был капитаном.

— Скачи на север, и побыстрее, — велел он Гельфреду. — Ты знаешь, что нам нужно.

Перекинув ногу через спину коня, он выскользнул из седла.

— Уилфул Убийца, Изюминка, за мной. Остальные — отличная работа. Отдыхайте.

Он повел их в главное здание. Майкл тоже спешился, его одолевали те же чувства, что и Красного Рыцаря. Лишившись возможности проявить себя в бою, он четко осознавал, что теперь ему никак не искупить свою вину. Несмотря на это, юноша взял под уздцы своего скакуна и Гренделя и без неуместных замечаний направился в конюшни.

Сестра Мирам — самая грузная и от этого самая узнаваемая из сестер — пересекала внутренний двор с корзиной сладкого печенья для детей. Их глаза встретились, и капитан махнул ей рукой и произнес:

— Настоятельница захочет это услышать.

Женщина вложила ему в руку печенье с видом, от которого могло бы скиснуть молоко. Под печеньем оказалась тоненькая полоска пергамента. «Встретимся сегодня вечером». В него будто молнией ударило.

Он все еще находился в своих покоях, когда на пороге появилась настоятельница. Только успел снять латные рукавицы и положить их на сервант, шлем по–прежнему был на голове. Изюминка сняла его, и он повернулся, разглядывая пожилую монахиню: сцепленные пальцы, накрахмаленный вимпл, горящие глаза.

Невольно капитан улыбнулся, но ее лицо осталось серьезным.

Вздохнул.

— Мы потеряли очередной караван, ехавший на ярмарку, — шесть лиг на запад, на альбинкиркской дороге. Более шестидесяти человек погибло. Выжившие сеют панику среди наших людей, и от них мало помощи. — Снова вздох. — Среди них есть беженцы из Альбинкирка, который, мне жаль это сообщать, пал от рук Диких.

Далее он обратился к Изюминке:

— В будущем, в каком бы плохом состоянии ни были люди, отвози новых беженцев к сэру Милусу. Пусть он позаботится о том, чтобы их жуткие истории не получили особой огласки.

Изюминка устало произнесла:

— Я должна была думать о…

— Нет, ты должна была подумать об этом, Изюминка.

Уилфул Убийца помотал головой.

— Все еще хуже, чем вы думаете, капитан. Вы же не из здешних будете?

Красный Рыцарь пристально посмотрел на лучника.

— Простите, сэр, — пробормотал Уилфул.

— К счастью, я неплохо знаю гористую местность на севере, — тихо произнес капитан.

Но от Уилфула не так–то просто избавиться. Он что–то достал из кошелька и положил на стол. Увидев предмет, настоятельница побледнела как полотно. Капитан вопросительно приподнял брови.

— Абенаки, — произнес он.

— Или квосты, или, скорее всего, сэссаги, — почтительно кивнул Уилфул. — Значит, вы из местных.

— Численность?

Лучник покачал головой.

— По крайней мере, один. Да и какая разница?

Он положил на стол перо цапли с тщательно продуманным орнаментом, составленным из окрашенных в ярко–красный цвет иголок дикобраза, вогнанных в стержень пера.

Уилфул обвел взглядом присутствовавших и, словно какой–то кудесник, достал второй предмет, по виду очень напоминавший первый, — маленький мешочек, украшенный замысловатым плетением из кожаных шнурков. Когда аудитория никак не отреагировала, его губы растянулись в ухмылке, обнажив сломанные зубы.

— Ирки. Пять футов мяса, и все гнилое. Они делают изумительные вещицы. Моя мать называла их «маленьким народцем». — Он глянул на настоятельницу. — А еще они любят есть женщин.

— Достаточно, Уилфул.

— Просто сообщаю, еще там были следы, — пожал он плечами.

— Молодец, Уилфул. Теперь оставь нас. — Капитан указал подбородком на дверь.

Лучник мог бы и обидеться, но, поймав прокатившийся по крышке стола серебряный леопард, попробовал его на зуб, ухмыльнулся и вышел.

Как только он покинул комнату, Красный Рыцарь внимательно посмотрел на настоятельницу.

— Что здесь происходит? — спросил он. — Это уже не случайное нападение Диких, не просто убийство, не парочка перелезших через Стену ради мести существ. Это война. Демоны, виверны, ирки, а теперь еще и люди из–за Стены. Кажется, нам не хватает лишь пары боглинов, нескольких гоблинов, а может быть, даже дракона. Настоятельница, если вы что–то знаете, думаю, самое время рассказать.

— Я могу делать кое–какие обоснованные предположения, — произнесла она, поджав губы. — И вот, кстати, выяснила, что младшая из дочерей Ланторнов провела здесь ночь.

В ее голосе прозвучала насмешка.

— Так и было. Я несколько раз ее изнасиловал и утром выбросил голую во внутренний двор, — раздраженно выпалил капитан. — Черт подери, это, без сомнения, заслуживает внимания.

— То есть сама Кайтлин Ланторн его не заслуживает? А мой Бог считает, что она заслуживает внимания наравне с тобой, сэр рыцарь. Наравне со мной. А может быть, даже больше. И хватит с меня твоих поз, мальчик. Знаю, отчего ты такой ранимый. А еще знаю, что она провела ночь с твоим оруженосцем. Я поговорила с девушкой. Мы обсудили это. Он на ней женится?

— Вы, должно быть, шутите. Он — сын великого лорда, возможно, сейчас он не в ладах со своей семьей, но скоро они простят его. Такие люди не женятся на деревенских шлюхах.

— Пару дней назад она была девственницей, — заявила настоятельница. — И ты не оправдаешься передо мной, называя ее шлюхой.

— Замечательно. Она — симпатичная честная девушка с непоколебимыми моральными принципами, а мой бессовестный оруженосец просто затащил ее в постель. Я прослежу, чтобы он заплатил за свой проступок — как морально, так и финансово. А теперь можем мы, прошу смиренно, обсудить нависшую над нами настоящую угрозу?

— Возможно, этим мы и занимаемся. Пока что ни одно существо из Диких не нанесло столько вреда, сколько твои люди, — не отступала монахиня.

— Неправда, миледи. Даю слово, я лично прослежу, чтобы этой девушке все возместили. Признаю, сегодня утром она вовсе не тянула на гулящую бабу и выглядела очень юной. Я сбит с толку тем, что мой оруженосец так себя повел.

— Каков хозяин, таков и слуга, — сказала она.

Капитан сжал кулаки, затем взял себя в руки, разжал пальцы и сложил их пирамидкой.

— Полагаю, вы просто избегаете основной темы. Сестру Хавицию убили. И убийство было спланированным. Может, целью была она, а может, вы. Совершившему убийство демону помогал кто–то изнутри. Еще у него были другие помощники, потом они рассорились, и один убил другого, спрятав тело рядом с дорогой на запад. После этого прибыли мы. Нашли виверну и убили ее. Гельфред и я столкнулись с парой демонов: один из них погиб, второй ускользнул. Тогда мы отправились в разведку и обнаружили армию под предводительством могущественного чародея. А сегодня утром леса вокруг нас кишат врагами, дорога на Альбинкирк перекрыта. Более того, сам город разрушен Дикими, и, насколько я понимаю, миледи, вы знаете гораздо больше, чем утверждаете. Так что же здесь происходит на самом деле?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация