Книга Тринадцать пуль, страница 28. Автор книги Дэвид Веллингтон

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Тринадцать пуль»

Cтраница 28

Дом был тих, только один-единственный огонек горел на углу здания. От этого тени становились гуще. Лора обошла кухонную пристройку, пригнувшись. Ствол дробовика был направлен вверх. Она подобралась к раскрытому окну и решила рискнуть. Она включила фонарь, прикрепленный к стволу дробовика, и остановилась, чтобы убедиться, что Аркли прикрывает ее с тыла. Конечно же, он ее прикрывал. Может, она и не слишком ему нравилась, но копом он был опытным. Кэкстон направила свой фонарь в глубь дома. Никто оттуда не выпрыгнул, поэтому она быстро все оглядела, водя фонарем от одной стены к другой, как ее и учили.

Она увидела то, что и ожидала. Кухонная плита. Холодильник. Груды костей. Немертвый мог скрываться в любом месте комнаты, в тени, там, куда не доставал свет фонаря. Впрочем, никакого шевеления она не заметила. С Аркли за спиной, Лора обошла дом кругом.

Когда она добралась до задней стороны дома, возле ручья, из-за деревьев раздался резкий хохот, обдав холодом ее спину. Она застыла на месте, приняв стрелковую стойку, вглядываясь в темноту вокруг. Свет от фонаря выхватывал деревья на том берегу ручья, пока не остановился на источнике звука. На одном из деревьев висел немертвый. Нет, не висел. Он был прикручен к дереву упаковочной проволокой и был надежно привязан за руки и за ноги.

Ей немедленно вспомнились мертвецы, зафиксированные в сидячих позах в гостиной охотничьего домика.

— Стой, мать твою! — взвизгнула она.

Тварь захохотала снова. Этот смех бесил ее. Он прилипал к коже, заставляя чувствовать себя грязной, будто кожа покрывалась нечистотами и холодным потом.

— О, я обещаю! — сказала тварь.

Этот голос был вовсе не похож на человеческий, но и на вампирский тоже. Он был скрипучим, мерзким и тонким.

Аркли появился слева от нее, его пистолет был направлен в небо. Он смотрел не на Кэкстон, а только на немертвого.

— У меня для тебя послание, но я скажу, только если будешь паинькой, — прогоготал немертвый.

Прежде чем она успела ответить, Аркли выстрелил ему в грудь. Ребра и жилистая плоть, сдерживавшая их, треснули и рассыпались. Обломки костей, вращаясь, отлетели от дерева. Немертвый вскрикнул, и этот звук был странно похож на его смех.

— Отвечай, или я отстрелю тебе ступни, — крикнул Аркли.

— Мой хозяин ждет тебя, и он тебе совсем не понравится! — ликующе завопил немертвый. — Он говорит, тебя ждет смерть!

— Говори свое чертово послание! — прорычала Кэкстон.

Немертвый затрясся, застучал костями по проволоке. И, словно простое движение стоило ему неимоверных усилий, поднял руку и указал костлявым пальцем за ручей, в глубь леса.

— Где он? — потребовал ответа Аркли. — Говори, где он! Где?

Немертвый все еще трясся, но теперь уже конвульсивно, разрывая себя на куски. Неожиданно голова его сорвалась вниз и разбилась о землю. Было ясно, что никаких ответов от него они больше не получат.

Рука его по-прежнему указывала в непроглядные леса. Кэкстон уставилась на вытянутый палец немертвого.

— Это ловушка.

— Да, — ответил ей Аркли.

Потом он шумно пересек ручей, оказавшись среди деревьев. Лора торопливо бросилась догонять его, чтобы снова возглавить поход. Ее ботинки с хлюпаньем погрузились в ручей, и ледяная вода промочила носки. На том берегу она бросилась во тьму, свет фонаря дробился о деревья, прыгая по стволам и веткам, рыская у корней.

Когда стало понятно, что мгновенная смерть их не ждет, Лора решила, что может позволить себе задать несколько вопросов.

— А что, если нам поберечься? — спросила она. — Сесть в машину, пристегнуть ремни и вынуть обоймы?

Аркли повернулся, чтобы взглянуть на нее практически в полной темноте.

— Так, мы знаем, что мы в опасности. Если же мы вернемся в машину, они могут прыгнуть на нас без предупреждения. Когда знаешь, что враг приготовил тебе западню, единственный способ действия — это броситься вперед. В надежде, что ты успеешь выскочить из западни прежде, чем твой враг полностью подготовится.

Каждый второй раз ей казалось, будто он говорит подобные вещи лишь для того, чтобы показать, что он прав, а она — ошибается. Лора потащилась за ним в темноту.

Чтобы найти двух патрульных и местного полицейского, много времени не понадобилось. Они были прикручены к деревьям точно так же, как немертвый. Их тела были разворочены и изломаны. Они погибли в страшных мучениях.

— Вампир, — выдохнула Кэкстон.

— Нет. — Аркли схватился за ствол ее дробовика и толкнул его, смещая фонарь так, чтобы тот светил прямо в лицо мертвому полицейскому. Кровь текла из его разбитого носа, кровь, она лилась из еще неостывшего тела.

— Ни один вампир не оставил бы такой труп. Они не стали бы расплескивать кровь по земле ни за что, если у них есть время вылакать ее.

— Лэрс залил кровью все вокруг. Я читала ваш рапорт.

— Лэрс был в отчаянии и торопился. А этот вампир может позволить себе не спешить. Мы даже не знаем, как его зовут.

Он отпустил ее ружье.

— Мы теряем время.

Лора развернулась, отступая.

Аркли покачал головой.

— Я не говорил, что мы здесь закончили.

Кэкстон обернулась и тут увидела — холмик земли между двумя деревьями поднялся и откинулся в сторону. Костяная рука вылезла наружу и сжала воздух. Лора повернулась еще раз и увидела немертвого, идущего на нее из-за деревьев с мясницким ножом в каждой руке. Она подняла дробовик и выстрелила.

Тело немертвого взорвалось фонтаном праха и пыли, кости разлетелись на куски, мягкие ткани, как мячики, отскакивали от деревьев. Ножи блеснули, вылетая вперед, и одновременно упали на землю.

— Иисусе! — воскликнула Лора.

Тварь просто-напросто… лопнула, ее тело буквально разорвало вольфрамовой дробью.

— Они удивительно быстро гниют. Через неделю или дней десять душа в теле почти не остается, — объяснил Аркли.

Новый немертвый вылез у его локтя, и он ударом пистолета снес ему челюсть, а потом выстрелил одной из своих крестовых пуль в его левую глазницу.

Внезапно их оказались дюжины, хрипящих в темноте, бегущих между деревьев, их оружие блестело в лунном свете, сверкало в луче Лориного фонаря.

Подкрепление было уже в пути. Шериф выслал две машины. Лоре захотелось вцепиться в сотовый телефон и дознаться, когда же они наконец приедут, но это означало, что нужно убрать одну руку с дробовика. А делать этого было никак нельзя.

Что-то острое вонзилось ей в лодыжку над самым ботинком. Лора закричала и пинком отбросила освежеванную руку, которая пыталась схватить ее. Кости пальцев отлетели при соприкосновении с ботинком, но немертвый у нее под ногами попытался вылезти из-под земли. Лора поборола искушение выстрелить вниз, что наверняка лишило бы ее ног. Вместо этого она дождалась, когда скальп немертвого покажется из-под земли, и треснула по нему ногой.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация