Книга Черный человек, страница 172. Автор книги Ричард Морган

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Черный человек»

Cтраница 172

– Да, конечно, но… – Она посмотрела на Джеффа, который сидел теперь на полу, прислонившись спиной к дивану. Кровавые тампоны в носу, мокрое от слез и гнева лицо, на столе – незакрытая бутылка коньяка. – Мистер Нортон, прошу прощения, если я могу что-то для вас сделать…

Джефф Нортон встретился с ней взглядом.

– Все в порядке, Лиза, – тускло сказал он. – Все будет хорошо. Не могла бы ты показать моему брату, где мы храним медицинские документы из клиники Кармель?

– Да, конечно. – Лиза прониклась конкретной целью, прямо на глазах становясь от этого сильнее. – Но вы совершенно уверены, что…

Джефф изобразил улыбку:

– Да, Лиза, совершенно. – Он повернулся к брату, и в его голосе вдруг зазвучала нотка какого-то дикого, эксцентричного торжества: – Вперед, младший братец. Хочешь увидеть кое-что, что я утаил от твоего дружка-тринадцатого?

Лиза мялась в дверном проеме. Нортон уставился на Джеффа:

– Это насчет Онбекенда?

– Просто пойди и взгляни, Том. – Джефф увидел, что брат колеблется, и захихикал: – Что я, по-твоему, рвану в аэропорт, только ты за порог? Серьезно, сходи, взгляни. Я приберег кое-что исключительно для тебя. Тебе понравится.

– Э-э, прошу вас, – Лиза махнула рукой вдоль по коридору, – сюда.

– Джефф, если ты что-то еще знаешь про Онбекенда, ты должен был…

– Да звездуй уже, на хер, и посмотри!

Нортон оставил дверь приоткрытой и вышел вслед за Лизой в коридор. Остановился в дверном проеме, обернулся и, тяжело посмотрев на брата, ткнул в него пальцем:

– Ты останешься здесь.

Джефф хмыкнул, округлил глаза и потянулся к бутылке.

Он шел за вяло плетущейся по коридору Лизой, пытаясь освоиться с тем, что они узнали. Интересно, смутно подумалось ему, только ли для того, чтобы позвонить в ШТК-Без, вышел на улицу Марсалис? Может, ему нужно было вдобавок проветрить мозги?

Они почти добрались до двери с табличкой «Клиника Кармель», когда позади грохнул одиночный выстрел, так сухо и обыденно, что Нортон вначале перепутал его с хлопком двери, которую он не потрудился прикрыть.

Глава 51

Альваро Ортис лежал в особой, находящейся под наблюдением палате для выздоравливающих в новом, выстроенном при помощи нанотехнологий здании медицинского центра Вэйл Корнелл, на одном из верхних этажей. Ему под кожу вживили микроскопические датчики, которые в случае изменения жизненно важных показателей транслируют сигнал тревоги на наблюдательные приборы. Так объяснила им сотрудница регистратуры, с лица которой не сходила полная энтузиазма улыбка, добавив, что в ванной, возле кровати и в инвалидной коляске Ортиса имеются тревожные кнопки. К тому же к услугам пациентов верхних этажей круглосуточно дежурит бригада экстренной реанимации во главе с врачом-реаниматологом. Нортон поблагодарил сотрудницу, и они с Марсалисом поднялись наверх. Перед палатой несли караул охранники КОЛИН – два мужика с суровыми лицами и женщина, встретившие их у лифта с профессиональной бдительностью, которая, впрочем, испарилась, стоило им узнать Нортона. Карла все равно обыскали, но он не понял, является это данью статусу тринадцатого или просто стандартной процедурой. Чем сильнее они расслабятся, тем лучше. Нортон сказал главному охраннику, что провожать их незачем, все и так будет в порядке. Мистер Ортис оповещен об их визите.

Двери в палату с гудением разъехались, и они вошли. Ортис сидел в инвалидной коляске возле панорамных окон гостиной. На нем была свободная пижама из серого шелка, в руках он держал книжку, определенно позабытую ради вида на лежащий за парком город. Он выглядел худым и уязвимым, загорелое лицо посерело, щеки впали, голова кое-где совсем побелела. Кажется, он не услышал, как открылась дверь, и не обернулся, когда Марсалис с Нортоном вошли. Карл подумал, уж не догадался ли он, зачем они явились.

– Ортис! – резко окликнул Нортон, делая шаг вперед.

Ортис ткнул в кнопку ручного управления и бесшумно развернулся лицом к вошедшим. Он натянуто улыбался.

– Том Нортон, – провозгласил Ортис, словно отвечая на давно уже мучивший его философский вопрос, – мне так жаль было услышать о вашем брате, Том. Я собирался непременно вам позвонить. И конечно же, Карл Марсалис. У меня до сих пор не было возможности поблагодарить вас за спасение моей жизни.

– Не надо пока меня благодарить.

– A-а. – В его изнуренном лице что-то переменилось. – Ну я и не предполагал, что вы ко мне с визитом вежливости.

– Джефф заговорил. – В голосе Нортона дрожала сила, которую он пронес через весь континент. – Рассказал про «Ответ скорпиона». Про Вайоминг. Вообще обо всем. Так что не говори мне, что сожалеешь о нем, ты, дерьма кусок. Это все сделал ты, и только ты. Ты – причина гибели Джеффа.

– Я? – Казалось, Ортис не собирается это оспаривать. Он сложил руки на коленях, стиснул ладони, возможно, чтобы справиться со страхом. – А ты, значит, привел с собой ангела мщения. Что ж, резонно, полагаю, но я должен предупредить, что у этого кресла есть…

– Мы знаем, – без выражения сказал Карл. – И я тут не из-за Нортона. Я пришел из-за Севджи Эртекин.

– Эртекин? – Лоб Ортиса пересекла морщинка, которая, однако, тут же разгладилась. – Ах да, дама-офицер, с которой вы были в Гарлеме, когда мы только что вас освободили. Что ж, она тоже умерла, не так ли? Несколько дней назад. Боюсь, я не слишком пристально следил за…

– Она не умерла. – Карл привычно, давно натренированным рефлексом подавил гнев. Голос его был тихим и холодным, как слабо покусывающий, морозный воздух Нью-Йорка снаружи. – Севджи Эртекин была убита. Вашим ангелом мщения, Ортис. Онбекендом. Или Меррином. Как хотите, так и называйте. Она погибла, спасая мне жизнь.

– Я… я очень сожалею и о ней тоже.

– Этого недостаточно.

– Для вас? Что же, я и не ожидал, что вы этим удовлетворитесь. Полагаю, у вас… – Ортис нахмурился, – были какие-то особые отношения.

Карл ничего не сказал. Слова были ни к чему.

– Да, должно быть, так все и было. В конце концов, таких, как вы, мало что волнует, им мало что по-настоящему необходимо, будь то вещи или другие люди. Но если уж вы выбираете что-то или кого-то, чтобы сделать своим, то…

– Да, – сказал Карл, – то все остальное неважно.

Он посмотрел в глаза директора КОЛИН и увидел, как их взгляд метнулся в сторону.

– Боюсь, – неуверенно сказал Ортис, – события несколько вышли из-под контроля, пока… пока меня не было у штурвала. К делу привлекли вас, Онбекенда, есть и другие обстоятельства. Если бы я не оказался так внезапно отстранен от командования операцией, возможно, все не осложнилось бы до такой степени. Я действительно сожалею о случившемся, вы должны мне поверить.

– Ты все равно в ответе за убийства более двадцати мужчин и женщин, – яростно бросил Нортон. – Ты убил их, подонок, просто чтобы спасти свою политическую карьеру!

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация