Книга Королева Тирлинга, страница 40. Автор книги Эрика Йохансен

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Королева Тирлинга»

Cтраница 40

«Барти», – подумала она, и на глаза ее навернулись слезы. Ей показалось очень важным, чтобы Булава их не заметил. Она пошире распахнула глаза, чтобы не дать слезам скатиться по щекам, и решительно уставилась на пустые полки, напряженно размышляя. Откуда у Карлин взялись все ее книги? Бумажные книги превратились в раритет еще задолго до Переселения – переход на электронные книги привел к упадку книгопечатания. На самом деле уверенность в том, что электроника никогда не подведет человечество, стала одной из величайших ошибок, спровоцировавших Переселение. Многие из книг Карлин были невероятно древними. В них даже были фотографии, хотя это искусство было утрачено даже еще раньше. Келси провела всю свою жизнь рядом с роскошной библиотекой Карлин и принимала это как должное. Ей никогда не приходило в голову, что это собрание было бесценным в мире, где нет книг. Библиотека всегда казалась ей единым целым, которое не подлежит перемещению, но на самом деле это было не так. Она состояла из нескольких тысяч отдельных томов, а их вполне можно перевезти.

– Я хочу, чтобы сюда привезли все книги из коттеджа Барти и Карлин.

Булава закатил глаза.

– Ну уж нет.

– На это может уйти целая неделя, а то и две, если пойдет дождь.

Он закончил пристегивать тяжелую металлическую пластину ей на плечо.

– К тому же мортийцы наверняка уже давно сожгли коттедж дотла. У вас не так много верных людей, госпожа, неужели вы действительно хотите рисковать кем-то из них ради дурацкой прихоти?

– В королевстве моей матери книги, быть может, и были дурацкой прихотью, Лазарь, но не в моем. Ты меня понял?

– Я понял, что вы молоды и склонны перегибать палку, госпожа. Нельзя добиться всего и сразу.

– То, что откладывается на потом, часто остается несделанным, Лазарь, в особенности в государственных делах.

– Да, госпожа, если разбрасываться властью по мелочам, легко пустить ее всю на ветер, в особенности в государственных делах.

Не найдя, что на это возразить, Келси снова повернулась к зеркалу. Ей вспомнились слова Барти. Они были сказаны всего неделю назад, но ей казалось, что с тех пор прошла целая жизнь.

– Откуда берется еда, которую мне подают?

– Еда не опасна, госпожа. Кэрролл не доверял дворцовым кухням, так что он велел соорудить отдельную кухню прямо здесь, – Булава указал на дверь. – Среди женщин, которых мы привели с собой, есть одна крошка по имени Милла. Она готовила завтрак для всех сегодня утром.

– Было вкусно, – заметила Келси. Было и правда очень вкусно – оладьи и фрукты с чем-то вроде сливок. Келси съела две порции.

– Милла уже объявила кухню своей территорией и настроена весьма серьезно. Я сам едва осмеливаюсь заходить туда без ее разрешения. Думаю, она сумеет прокормить нас всех.

– Но откуда берутся сами продукты?

– Об этом не волнуйтесь. У нас надежные поставщики.

– Женщины не кажутся напуганными?

Булава отрицательно покачал головой.

– Разве что слегка беспокоятся за детей. У одного из малышей рвота, я уже послал за доктором.

– За доктором? – изумилась Келси.

– Я знаю двух настоящих врачей в городе.

– Оба мортийцы?

Булава кивнул.

– К одному мы уже обращались раньше. Он жадный, но не обманщик. Сойдет, чтобы позаботиться о ребенке.

– Двое настоящих врачей, – повторила Келси, качая головой.

– Вам бы стоило лично побеседовать с женщинами попозже, сегодня или завтра, чтобы успокоить их. Но пока, я полагаю, они рады уже тому, что у их детей есть кров и стол.

– Многое предстоит сделать, верно? Не знаю, с чего и начать.

– Начните с успешной коронации. – Булава затянул последний ремешок на ее руке и сделал шаг назад. – Готово. Пойдем.

Келси сделала глубокий вдох и вышла вслед за ним из комнаты. Они оказались в просторном помещении, футов двухсот от стены до стены, с таким же высоким потолком, как в спальне ее матери. Пол и стены были из того же серого камня, что и фасад Цитадели. Окон в помещении не было, свет давали только факелы, закрепленные на стенах. В левой стене был проем, от которого начинался длинный, футов пятидесяти, коридор со множеством дверей, в конце которого была еще одна дверь.

– Комнаты стражников и прислуги, госпожа, – пояснил Булава.

Справа от нее стена сообщалась с помещением, которое явно было кухней – Келси слышала грохот посуды. Булава сказал, это была идея Кэрролла. Хорошая идея – Барти говорил ей, что в дворцовых кухнях, расположенных примерно десятью этажами ниже, работали больше тридцати человек, а входов и выходов там было слишком много, чтобы гарантировать безопасность.

– Думаешь, Кэрролл погиб?

– Да, – ответил Булава, и на лицо его набежала мимолетная тень. – Он сам это знал. Он всегда говорил, что погибнет, когда повезет вас назад, а я никогда ему не верил.

– У него ведь остались жена и дети. Я пообещала ему позаботиться о них, тогда, на поляне.

– Об этом подумаете позже, госпожа. – Булава повернулся и принялся выкрикивать указания стражникам, стоявшим вдоль стен. Из комнат в конце коридора вышли еще несколько стражников. Они окружили Келси столь плотным кольцом, что она не видела ничего, кроме их плеч и доспехов. Похоже, большинство стражников недавно приняли ванну, но в воздухе все равно витал крепкий мужской запах лошадей, мускуса и пота, от которого она чувствовала себя не в своей тарелке. В коттедже у Барти и Карлин всегда пахло лавандой, любимым цветком Карлин, и, хотя Келси раздражал этот назойливый запах, она хотя бы всегда точно знала, где находится.

Мерн протиснулся на свободное место позади нее, замкнув кольцо. Келси хотела было поприветствовать его, но передумала. По его виду было похоже, что он не спал несколько дней: лицо бледное, глаза покраснели. Справа от нее стоял Дайер, с решительным и воинственным выражением на лице. Пэн был слева, и Келси улыбнулась, увидев, что он невредим.

– Утро доброе, Пэн.

– Госпожа.

– Спасибо, что одолжил мне свою лошадь. Я верну твои доспехи, как только смогу.

– Оставьте их себе, госпожа. Вчера вы сделали доброе дело.

Келси покраснела.

– Возможно, ничего от этого не изменится. Я обрекла себя на гибель.

– И нас всех вместе с вами, госпожа, – заметил Дайер.

– Заткнись, Дайер! – огрызнулся Пэн.

– Сам заткнись, недомерок. Как только она поймет, что поставка не пришла, она мобилизует свою армию. И ты тоже огребешь.

– Все мы огребем, – прогремел сзади Элстон. Слова сквозь выбитые зубы звучали по-прежнему неразборчиво, но теперь его уже было не так сложно понять. – Не слушайте Дайера, госпожа. Мы все видели, как эту страну затягивает в трясину. Возможно, вы пришли слишком поздно, чтобы спасти ее, но попытка – хорошее дело все равно.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация