– О чем мы говорили? – спросил Нельсон. Посмотрел на свои руки. На стол.
– Что-то случилось?
– Задумался. Не заметил, как доел.
– Может, тебя отвлекло мое блистательное общество?
– Не мечтай. У меня дома живет фикус, так он и то веселее тебя, – сказал Нельсон и нахмурился. – Что ты улыбаешься, как Рональд Макдональд под грибами?
– Ничего, – сказала Бэйлисс, – вспомнила про это место. Говорят, тут отличные чипсы.
Двенадцать
Стив, Хорхе, Джерри, Томми и зять Томми, Ллойд, столпились вокруг стола в офисе строительной компании. Пока Томми не привел Ллойда, все остальные тщательно обошли офис, пряча подальше все священные символы, печати, статуи, диванные подушки и тарелочки с изображением Калексимуса. Ллойд мог быть им полезен, но он не принадлежал к числу истинно верующих. Стив опасался, что, если объяснить ему, как они хотят его использовать для разрушения мира, переговоры могут усложниться. Все, что ему нужно было знать, – что они хотят войти в здание, где он работает. Они стояли вокруг стола, глядя на нарисованный Ллойдом от руки план здания Блэкмур. Хорхе указал на край рисунка:
– Почему мы встречаемся рядом с догом? Что еще за дог?
– Согласен, из собаки неважный ориентир, – согласился Стив, – она может уйти.
– Не «дог», – объяснил Ллойд, – док. Встретимся у грузового дока.
– А по-моему, тут написано «дог», – сказал Джерри.
– Нет, док. Д-О-К.
– Так-то лучше, – кивнул Стив.
Томми похлопал Ллойда по спине.
– Тебе бы над почерком поработать, чувак.
– Зачем? Я охранник, а не… учитель каллиграфии.
– Ты хотел сказать, учитель английского? – спросил Джерри.
– Ага, – тихо ответил Ллойд и пожал плечами, – я ко всему этому не привык и теперь волнуюсь.
На Ллойде была серая форма. Длинные черные волосы он зачесывал назад, а еще отрастил бакенбарды, как у байкера. К сожалению, из-за них он походил не на опасного парня, а скорее на фаната Росомахи.
– Все хорошо, мы на тебя не наезжаем. Просто хотим понять, куда нам идти, – сказал Хорхе.
– Ладно. Хорошо.
– Значит, проходим через дога. Дальше куда? – спросил Стив.
Ллойд мрачно посмотрел на него:
– Я проведу вас через грузовой док, пока у уборщиков перерыв. Потом на служебном лифте мы поднимемся на девятый этаж.
– А сигнализация? – поинтересовался Хорхе.
– Никакой сигнализации. Мы зайдем, когда в здании будет уборка, и я смогу впустить вас и провести наверх, пока мне не пора будет на смену, к девяти.
– А где офис? – спросил Джерри.
Ллойд вынул из кармана еще лист бумаги и разложил его на столе. На листе были жирные пятна.
– Извините, крылышки вчера ели.
– Повезло вам, – отозвался Стив, – так и выглядит девятый этаж?
– Ну да, а что не так?
– Я не уверен… это похоже…
– На жирного чувака из той игры. Из «Операции».
– Да, точно. Это жирный чувак.
Ллойд развернул лист и ткнул в него пальцем.
– Ничего подобного. Вот лифты, а вот стойка ресепшен.
– Ага. А вот рядом лошадка и веселые кости
[3].
– Блин, я вам не художник. Я на гитаре играю.
– А я-то думал, ты охранник, – сказал Хорхе.
– Не по выходным. – Ллойд перевернул карту. На другой стороне красовалась зернистая отксеренная фотография пяти молодых людей в очень обтягивающей одежде. Ллойд стоял с краю, держа «фендер стратокастер» как гарпун. Снизу было подписано «Жемчужная змея».
– Что за хрень такая жемчужная змея? – спросил Стив.
– Группа Ллойда, – ответил Томми.
– Мы играем каверы на «Белую змею». На все новые песни, где-то с «Тревоги».
– У них есть новые песни? – спросил Стив.
– У них есть старые песни? – спросил Джерри.
Стив перевернул лист.
– И на этом ты нарисовал план?
– У меня не было другой бумаги. – Ллойд пожал плечами.
– Да уж, ты точно не учитель каллиграфии. – Стив кивнул. – Понимаю твою боль.
– А жирный чувак тоже в группе? – спросил Джерри.
Остальные заржали.
– Я же сказал, что я не художник. Лучше не могу. В любом случае, вот офис.
– Прямо у кадыка.
– Да какая разница.
– Значит, в здании сигнализации нет. А в самом офисе? – спросил Хорхе.
– Я там постоянно хожу, это легко.
– И прямо на стене висит стеклянная витрина с ценными предметами?
– Ага. Маленькие статуи из всякой Африки, украшения, коробочки и все такое.
– А сейф в офисе есть?
– Не знаю. – Ллойд сунул руки в карманы и нервно посмотрел на остальных. – Вы что, хотите сейф взломать? Томми ничего такого не говорил.
Стив взял флайер и стал разглядывать его с разных сторон, пытаясь увидеть план офиса, а не жирного чувака.
– Не парься. То, что нам нужно, скорее всего, лежит в витрине.
– Ладно. Я не собираюсь из-за вас работу терять.
Стив положил бумагу, сдавшись.
– Не беспокойся, Стиви Рэй Вон. Мы будем тихи, как мыши.
– Отлично. Еще что вам надо?
– Что за хрень такая, жемчужная змея? – спросил Хорхе, перевернув флайер.
– Это моя группа.
– Это я понял. Но что это значит? Вот, например, название «Битлз» – это игра слов. Типа бит-музыка.
– Я не знал, – вмешался Стив. – Правда?
– Клянусь Калексимусом, – сказал Хорхе.
Стив и Джерри мрачно посмотрели на него.
– Богом. Богом клянусь, – покраснел Хорхе.
– Что такое Калексимус? – спросил Ллойд.
– Бухло такое. – Джерри поглядел на остальных.
Хорхе кивнул.
– Ага. Дешевое южное бухло. Ты им клянешься, и если ты соврал, тебе придется выпить рюмку.
– От него голова раскалывается, – сказал Стив.
– Ужас какой, – одобрил Ллойд, – а у вас есть? У меня пиво в машине, можно выпить.
– Попозже, – сказал Стив, угрожающе глядя на Хорхе. Хорхе угрюмо кивнул.
– Так что, все? – спросил Ллойд.
– Если не считать вопроса жемчужной змеи.