– Отлично, уже пару лет как пора купить новую.
– Ладно, начинаем.
«Пожалуйста, можно, мы выживем?»
Он вытряс коробочку с муравьями на панель микроволновки. Они немедленно исчезли внутри, и микроволновка зашумела. Вспыхивали и гасли цифры и разные настройки. Она включалась и выключалась раз за разом. Круг внутри делал половину оборота и останавливался. Потом целый – и снова останавливался. Микроволновка пищала.
– Работает? – спросила Бэйлисс.
– Да. Я совершенно точно ее угроблю.
Микроволновка шумела еще несколько минут, как будто в нее запустили шершней. Потом дверца мягко засветилась по краям. Куп подумал, что это похоже на рассвет. Или на атомную бомбу. Желтый свет сменялся голубым, он дрожал и сверкал, как рыбья подводная дискотека. Микроволновка слегка задымилась.
– Блин, – сказала Бэйлисс, – может, выключить? Не хотелось бы пожар устраивать.
– Давай посмотрим, что будет, – предложил Куп.
Через пару секунд гудение прекратилось. Цифры вспыхнули. Лампа под потолком загорелась и погасла. Комнату освещала только микроволновка. Казалось, что кто-то подогревает в ней маленькую звезду.
– Дальше что? – спросил Куп.
– Не знаю.
– Надо ее открыть.
– Наверное, мне надо?
– Я за тебя.
Бэйлисс помолчала.
– Ты думаешь, это безопасно?
– Есть только один способ узнать ответ.
Они подошли к микроволновке, и Бэйлисс тронула ручку дверцы.
– Если я умру, а ты выживешь, можешь еще раз дать Нельсону в нос за меня?
– Обещаю.
Она взялась за ручку и медленно потянула ее, справа налево. Микроволновка растянулась, как ириска, вслед за ручкой, но ничего не взорвалось. С точки зрения Купа, это уже был огромный плюс.
Наконец, максимально растянув ручку, Бэйлисс дернула ее на себя, и дверца открылась. Свет, идущий изнутри, на секунду ослепил их. Потом они увидели металлическую коробку с бумагами, пистолетом… и шкатулкой. Куп сгреб все, потом бросил пистолет обратно. Мало ли, для чего его использовали.
Он кивнул Бэйлисс, и она закрыла дверцу и вернула ручку на место. Микроволновка затихла, и лампы снова загорелись. Комнату наполнил запах горелой проводки. Сзади микроволновка почернела.
– Вам точно нужна новая.
– Зато мы живы.
– Отличная работа, – сказал Куп.
– Спасибо.
– Давай выбираться отсюда.
– Давай.
Куп сунул шкатулку и бумаги в сумку, отодвинул стул от двери и снял табличку. Они вернулись к столу Бэйлисс. Куп подвинул к нему еще один стул, и они сели. Бэйлисс широко улыбалась. Куп даже не думал, что она умеет так улыбаться.
– И как ты себя чувствуешь после кражи? – спросил он.
– Теперь я немного лучше понимаю, почему вы с Жизель этим занимаетесь.
– Да, когда все удается, это… кайф.
– Да уж.
«А теперь я испорчу тебе вечер», – подумал он.
– Слушай внимательно. Насчет Жизель… – И он рассказал ей все о телефонном звонке и похищении Морти.
– Господи. Нужно кому-нибудь рассказать. Я позвоню мистеру Вулричу, – сказала Бэйлисс. Она потянулась к телефону, но Куп накрыл ее ладонь своей.
– Только один вопрос. Ты правда думаешь, что Департамент станет рисковать шкатулкой ради спасения парочки мелких жуликов?
– Жизель работает на нас. Это их обязанность.
– Они – правительство. Они ничего не обязаны делать. Вулрич просто скажет Нельсону. Думаешь, он поможет? Он похоронит Жизель, просто чтобы насолить мне, а ты закончишь свои дни секретаршей.
– И что мы будем делать? – спросила Бэйлисс.
– Мне придется забрать шкатулку.
– С ума сошел? – шепотом завопила Бэйлисс. – Это же оружие!
– Да, нацеленное прямо в голову Жизель. Спустишь курок?
Бэйлисс обмякла на стуле и стала грызть ноготь.
– И что ты сделаешь со шкатулкой? Ты не можешь отдать ее тем, кто похитил Жизель. Тогда у твоего друга Морти возникнут проблемы. И ты не можешь отдать ее тем, кто похитил Морти…
– Я ее никому не отдам, – пояснил Куп, – нужно просто убедить их в этом. У меня есть идея. Если она сработает, мы вернем Жизель и Морти и, может быть, сможем поймать Зальцмана и остальных идиотов, которым нужна шкатулка. Но тебе придется мне поверить и позволить забрать шкатулку.
Бэйлисс нервно побарабанила пальцами по столу. Встала, огляделась и села обратно.
– Только если ты возьмешь меня с собой, – сказала она.
Куп обдумал этот вариант. Она отлично держалась в комнате отдыха, она больше любила рисковать, чем он думал, и она ненавидела Нельсона. Он протянул руку.
– Партнеры? – предложил он.
Бэйлисс пожала ему руку.
– Партнеры. С чего начнем?
– У тебя есть номер Зальцмана?
– Могу достать.
– Отлично. Тогда этим и займись. – Куп взял ручку и написал на листке адрес Морти. – Завтра притворись больной. Встретимся в полдень по этому адресу. Принеси номер Зальцмана. Если мне понадобится что-то еще, я позвоню. Дай свой телефон. – Она записала его, и он спрятал бумажку в сумку.
– Я все пытаюсь понять, зачем Зальцману шкатулка, – сказала Бэйлисс, – ну, такому, как он. Дело в деньгах?
– Понятия не имею. Все, кто знает о шкатулке, думают о ней что-то свое. Удача. Карточка для звонка древнему богу. Бомба. Конец света. Мало ли, что думает Зальцман.
– В любом случае, она ему нужна, – сказала Бэйлисс, – завтра увидимся.
– Отлично.
Куп встал, и тут Бэйлисс схватила его за рукав. Глаза у нее стали огромные.
– Ты ведь меня не кинешь?
– С чего бы это?
– Ты же преступник.
– Мы напарники. Хороший преступник никогда не кинет напарника.
– Как ты и Жизель.
– Типа того.
– Ладно, до завтра.
– И еще. Нужно уволить охранника в холле, – сказал Куп.
– Зачем?
– Он слишком скучает на этой работе, и он не очень умен. – Куп вытащил из кармана часы: – Когда вы его уволите, верни ему часы от моего имени.
Бэйлисс улыбнулась и спрятала часы в ящик стола.
– До завтра, – сказала она.
– До завтра.
Магистр предавался одному из немногих оставшихся ему пороков: смотрел «Верную цену» по маленькому переносному телевизору, спрятанному под коврами в углу священного зала. Он всегда смотрел эту передачу с выключенным звуком, так что неплохо научился читать по губам. Какой-то идиот в гавайской рубашке поставил целую кучу денег на роскошное кресло, весьма похожее на его собственное. Магистр покачал головой, и спину тут же скрутило.