15. Ita Deus Pater: Deus Filius: Deus (et) Spiritus Sanctus
[1512]. |
15. То есть Отец — Бог, Сын — Бог, (и) Святой Дух — Бог. |
16. Et tamen non très Dii; sed unus est Deus
[1513]. |
16. Однако это не три Бога, но один Бог. |
17. Ita Dominus Pater: Dominus Filius: Dominus (et) Spiritus Sanctus. |
17. То есть Господь Отец, Господь Сын, (и) Господь Святой Дух. |
18. Et tamen non très Domini; sed unus est Dominus
[1514]. |
18. Однако это не три Господа; но один Господь. |
19. Quia sicut singulatim unamquamque personam et Deum et Dominum confiteri Christiana veritate compellimur
[1515]: |
19. Ибо христианская истина убеждает нас признавать каждое лицо в себе Богом и Господом. |
20. Ita très Deos, aut (très
[1516]) Dominos dicere catholica religione prohibemur. |
20. А потому католическая вера запрещает нам говорить, будто бы есть три Бога или же три Господа. |
21. Pater a nullo est factus; пес creatus; nec genitus. |
21. Отец ниоткуда не происходил, не был сотворен, не был рожден. |
22. Filius a Pâtre solo est
[1517]: non factus; nec creatus; sed genitus. |
22. Сын — только от Отца, не созданный, не сотворенный, но рожденный. |
23. Spiritus Sanctus a Patre et Filio: non factus; пес creatus; пес genitus (est); sed procedens
[1518]. |
23. Святой Дух — от Отца и Сына, не созданный, не сотворенный, не рожденный, но исходящий. |
24. Unus ergo Pater, non très Patres: unus Filius, non très Filii: unus Spiritus Sanctus, non très Spiritus Sancti
[1519]. |
24. Так что есть один Отец, а не три Отца, один Сын, а не три Сына, один Святой Дух, а не три Святых Духа. |
25. Et in hac trinitate nihil prius, aut posterius: nihil maius, aut minus
[1520]. |
25. И в сей Троице ни один не прежде и не после другого, ни один не больше и не меньше другого. |
26. Sed totae tres personae coaeteniae sibi sunt et coaequales. |
26. Но все три лица вместе равновечны и соравны. |
27. Ita, ut per omnia, sicut jam supra dictum est, et unitas in trinitate et trinitas in unitate veneranda sit
[1521]. |
27. Так что во всем, как ранее уже сказано, следует поклоняться единству в Троице и Троице в единстве. |
28. Qui vult ergo salvos esse, ita de trinitate sentiat. |
28. И потому так должен думать о Троице тот, кто намерен получить спасение. |
29. Sed necessariuni est ad aeternam salutem, ut incarnationem quoque Domini nostri Jesu Christi fideliter
[1522] credat. |
29. Кроме того, для вечного спасения обязательно, чтобы мы также праведно верили в воплощение Господа нашего Иисуса Христа. |
30. Est ergo fides recta ut credamus et confiteamur quod
[1523] Dominus noster Jesus Christus, Dei Filius, Deus pariter et Homo est. |
30. Праведная же вера состоит в том, что мы верим и исповедуем, что наш Господь Иисус Христос, Сын Бога, — Бог и Человек. |
31. Deus ex substantia Patris, ante secula genitus, et Homo ex substantia matris, in seculo natus. |
31. Бог, от сущности Отца, рожденный прежде миров, и Человек, от сущности Своей матери, рожденный в мире. |
32. Perfectus Deus: perfectus Homo, |
32. Совершенный Бог, совершенный Человек, состоящий из разумной души и человеческой плоти. |
ex anima rational! et humana carne subsistens. |
|
33. Aequalis Patri secundum divinitatem: minor Patre secundum humanitatem
[1524]. |
33. Равный Отцу в том, что касается Его Божественности, но ниже Отца в том, что касается Его человеческой природы. |
34. Qui licet Deus sit et Homo; non duo tamen; sed unus est Christus
[1525]. |
34. И хотя Он и Бог, и человек, однако Он — не двое, а один Христос. |
35. Unus autem, non conversione divinitatis in carnem, sed assumtione humanitatis in Deum
[1526]. |
35. Один не за счет превращения Бога в плоть, но посредством превознесения человеческой природы до Бога. |
36. Unus omnino, non confusione substantiae, sed unitate personae
[1527]. |
36. Один в целости не по смешению сущностей, но через единство личности. |
37. Nam sicut anima rationalis et caro unus est homo; ita Deus et Homo unus est Christus
[1528]. |
37. Ибо, как разумная душа и плоть есть один человек, так Бог и Человек есть один Христос. |