Книга Спящие красавицы, страница 215. Автор книги Стивен Кинг, Оуэн Кинг

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Спящие красавицы»

Cтраница 215

Никакая терапия или таблетки счастья не могли изменить тот факт, что брак Фрэнка гавкнулся. Он слишком часто разрушал доверие Элейн (не говоря уже о стене кухни). Но, возможно, с этим все было в порядке. Он вдруг обнаружил, что она ему не очень-то и нравится. Лучше всего будет отпустить ее. Он дал ей полную свободу действий, и сказал, что будет благодарен, если два уик-энда в месяц их дочь будет жить с ним. Со временем, если бы все пойдет хорошо, можно будет подумать и о большем.

Своей дочери он сказал:

— Я подумываю завести собаку.

17

— Как дела? — Спросил Клинта Фрэнк, пока Дублинцы пели свою песню.

Фрэнк ехал на День Благодарения в Вирджинию к своей бывшей тёще. Золофт и собрания помогают контролировать гнев, но родственники жен все равно остаются родственниками, даже еще более близкими, когда их дочери с вами разводятся. Он остановился у О'Берна, чтобы отсрочить пытку на полчаса.

— Я здесь тусуюсь. — Клинт потер глаза. — Нужно худеть, но пока здесь тусуюсь.

Они сидели в кабинке в темном углу.

Фрэнк сказал:

— Ты бухаешь в ирландской пивнухе в День Благодарения. И об этом ты говоришь: тусуюсь?

— Я не говорю, что лучше других. Кроме того, ты тоже здесь.

Фрэнк подумал: А почему и нет, и произнес вслух:

— Я рад, что мы не убили друг друга.

Клинт поднял бокал.

— За это я выпью.

Они чокнулись. Клинт не испытывал гнева по отношению к Фрэнку. Гнев не был тем чувством, которое он к кому-либо испытывал. Он чувствовал только глубочайшее разочарование в себе. Он не ожидал, что спасет свою семью только для того, чтобы потерять её. Не о таком хэппи-энде он мечтал. Это было больше похоже на какое-то телевизионное говно-шоу.

Он и Джиари поговорили о своих детях. Дочка Фрэнка влюбилась в какого-то парня из Огайо. Он немного переживал, что может стать дедушкой в сорок пять, но сохранял хладнокровие. Клинт рассказал, что его сын в эти дни был каким-то пришибленным, вероятно, не мог дождаться, чтобы покинуть город, уехать в колледж, посмотреть, что за мир там, за пределами угольной страны.

— А твоя жена?

Клинт попросил бармена повторить.

Фрэнк покачал головой.

— Спасибо, но без меня. Выпивка и Золофт не очень хорошее сочетание. Я должен валить. Банда преступников ждет меня. — Он просиял. — Эй, почему бы тебе не присоединиться? Я познакомлю тебя с родственниками Элейн. Нужно показать себя с хорошей стороны; они дедушка и бабушка моей дочери, в конце концов. Посетив их, вроде как в аду побывал, но питание там все-таки немного лучше.

Клинт поблагодарил его, но отказался. Фрэнк начал вставать, потом присел обратно.

— Слушай, в тот день у Дерева…

— Ты о чем?

— Ты помнишь, как колокольчики начали звонить?

Клинт сказал, что никогда этого не забудет. Звоночки начались, когда женщины стали просыпаться.

— Да, — сказал Фрэнк. — Примерно тогда я оглянулся на эту безумную девушку и увидел, что она уходит. Я думаю, ее звали Энджела.

Клинт улыбнулся.

— Энджела Фицрой.

— Не знаешь, что с ней стало?

— Вообще-то нет. Она не в Керли, насколько мне известно.

— Помнишь Бэрри, страховщика? Он сказал мне, что уверен, что она убила Петерса.

Клинт кивнул.

— Он сказал то же самое и мне.

— Да? И что ты ответил?

— Туда ему и дорога. Вот что я ответил. Потому что Дон Петерс был проблемой, если конкретно. — Он остановился. — Коротко. Вот что я имел в виду. Если коротко.

— Друг мой, я думаю, тебе пора домой.

Клинт сказал:

— Хорошая идея. Только где он, тот дом?

18

Спустя два месяца после того, что стало известно как Великое Пробуждение, ранчер из Монтаны увидел женщину, голосующую на Шоссе № 2, к востоку от Чинуки, подъехал к ней и остановился.

— Садитесь, юная леди, — сказал он. — Куда направляетесь?

— Не знаю, — сказала она. — В Айдахо, для начала. Может быть, после этого в Калифорнию.

Он протянул руку.

— Росс Олбрайт. Провезу пару округов. Как вас зовут?

— Энджела Фицрой. — Раньше она отказывалась от рукопожатий, использовала вымышленное имя и держала руку на рукоятке ножа, который всегда хранила в кармане пальто. Теперь не было ни ножа, ни левого имени. Она не чувствовала в этом нужды.

— Милое имя, Энджела, — сказал он, включая третью передачу. — Я сам христианин. Принял бога и переродился.

— Это хорошо, — сказала Энджела, без тени сарказма.

— Откуда вы, Энджела?

— Из маленького городка под названием Дулинг.

— Это то место, где вы проснулись?

Раньше Энджела солгала бы, и сказала да, потому что так было проще, и к тому же ложь приходила в её уста сама собой. У неё к этому был настоящий талант. Только это была ее новая жизнь, и она решила рассказать, по мере возможностей, правду, несмотря на потенциальные проблемы.

— Я была одной из немногих, которые так и не заснули, — сказала она.

— Поразительно! Вам, должно быть, повезло! И очень!

— Да, это благословение божье, — сказала Энджела. Это была правда, по крайней мере, как она это понимала.

— Рад слышать, как вы говорите, что это благословение, — сказал ранчер, с большим чувством. — Что дальше, Энджела, если вы не против, чтобы я спросил? Что вы собираетесь делать, когда наконец-то решитесь поставить ваши дорожные сапоги на полку?

Энджела смотрела на величественные горы и бесконечное западное небо. Наконец она произнесла:

— Правильные вещи. Вот что я собираюсь делать, мистер Олбрайт. Правильные вещи.

Он ненадолго отвел глаза от дороги, только для того, чтобы улыбнуться ей, и сказал:

— Аминь, сестра. Аминь.

19

Основное здание Дулингского женского исправительного учреждения было огорожено и законсервировано — повсюду были выставлены предупреждающие знаки — и оставлено разрушаться, в то время как правительство выделило средства на более насущные потребности. Новый забор был прочным, и его основание глубоко уходило в рыхлую землю. Лисе потребовалось несколько недель, и все запасы её терпения, чтобы прорыть под ним туннель.

Как только она совершила этот инженерный подвиг, то забежала внутрь через огромную дыру в стене и принялась оборудовать себе пристанище в тесной клетке. Она чувствовала там запах своей хозяйки, выветривающийся, но такой сладкий и терпкий. Пришел эмиссар от крыс.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация