Книга Горящий мост, страница 38. Автор книги Джон Фланаган

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Горящий мост»

Cтраница 38

Там конь остановился, навострив уши и подрагивая ноздрями, чутко ловя звуки и запахи, доносимые ночным ветерком.

– Сторожи, – негромко отдал Уилл команду.

Тягай должен был предупредить, если заслышит приближающуюся опасность. Конь встряхнул гривой – мол, все понятно.

Уилл прошел по голому остову моста до того места, где начинался настил, с легкостью пробежал по узким мостовым фермам над головокружительной бездной. Хорас и Ивэнлин шли за ним, ступая более осторожно. На утешение Хорасу, в эту ночь пришлось пройти меньшее расстояние до твердой поверхности законченного помоста. Хорас понял, что Уилл прав – еще один день, и мост будет готов.

Сняв лук и колчан, Уилл положил их на дощатый настил и вынул нож-сакс. Встав на колени, он принялся отдирать одну из досок, набитых на слеги. Это была сосна, мягкая наструганная древесина – дрова что надо. Хорас, используя в качестве рычага свой кинжал, принялся отдирать доску в следующем ряду. По мере того как они отрывали доски, Ивэнлин оттаскивала их в сторону и складывала в штабель. Скоро у нее набралось шесть штук, каждая более метра длиной. Подобрав их, она быстро перебежала на дальний конец моста и сложила их на дальней стороне Разлома, вблизи того места, где толстые, промазанные варом канаты крепились к деревянным опорным вышкам. К тому времени, как она вернулась, Уилл и Хорас порядком продвинулись – они отодрали еще шесть досок. Эти Ивэнлин отнесла к другой опорной вышке.

Еще днем Уилл изложил друзьям свой план: чтобы на дальней стороне Разлома от моста наверняка ничего не осталось, им нужно сжечь и канаты, и сами вышки на той стороне, обрушив мост в бездну Разлома. Уорголы, может быть, и сумеют навести какой-нибудь временный веревочный мост, но ничего достаточно основательного и прочного им сделать не удастся, поэтому они не смогут переправить воинов в ближайшее время.

Как только мост сгорит, Хорас, Уилл и Ивэнлин помчатся во весь опор, чтобы предупредить короля об опасности, назревшей на юге. С уорголами, которые все-таки преодолеют Разлом, королевская армия разделается без труда.

Мальчики продолжали отдирать доски и откладывать их в сторону – для Ивэнлин. Она же, в свою очередь, сновала, как неутомимый челнок, с одного конца моста на другой, пока штабель у каждой опорной вышки не достиг порядочной высоты. Несмотря на ночную прохладу, оба мальчика обливались по́том, поскольку трудились не жалея сил. Наконец, когда Уилл, отодрав одну доску, тут же принялся за другую, Ивэнлин положила руку ему на плечо.

– Хватит, я думаю, – сказала она.

Тогда он остановился и смахнул пот со лба тыльной стороной руки. Ивэнлин показала ему на другой конец моста, где с каждой стороны от дороги возвышался штабель из двадцати, если не больше, досок. Уилл размял затекшую шею, повертев головой в одну и другую сторону, потом встал.

– Ты права, – отозвался он. – Этого должно быть достаточно, чтобы загорелось все остальное.

Жестом подозвав Ивэнлин и Хораса, он подобрал лук и колчан и перешел мост. Минуту-другую он критически созерцал оба штабеля. Потом сказал:

– Нам понадобится щепа для розжига. – И огляделся вокруг в поисках мелкорослых деревьев или кустарников, сухих сучьев на растопку. Конечно, ничего такого не было и в помине.

– Одолжи мне на минутку твой сакс, – попросил Хорас, вытянув вперед руку.

Когда Уилл вручил ему нож, Хорас взвесил его. Затем, взяв одну из досок и поставив ее торцом, ошеломляюще быстрой очередью ударов расколол ее вдоль на дюжину тонких планок.

– Не совсем то же, что упражняться с мечом, – с ухмылкой взглянул он на них, – но очень похоже.

Пока Уилл с Ивэнлин складывали тонкие сосновые лучины, Хорас строгал другую доску, снимая тонкие завитки сосновой стружки, чтобы дать пищу первым искоркам, высеченным о кремень огнивом. Уилл взглянул, как справляется Ивэнлин. Убедившись, что у нее все хорошо, он снова вернулся к своему занятию. Он принимал сосновую стружку от Хораса, которую тот передавал горстями, и укладывал ее у основания постройки из досок.

Вскоре Уилл перешел на сторону к Ивэнлин. Хорас расколол еще несколько досок, затем с треском переломил надвое более узкие дощечки. Уилл нервно оглянулся.

– Тише ты, – шикнул он на приятеля, – уорголы не то что совсем глухие, а по штреку звук может передаваться.

Хорас пожал плечами:

– Да всё уже в любом случае.

Уилл придирчиво осмотрел оба сложенных костра. Убедившись, что стружки и щепа присутствуют в правильном соотношении и количестве, чтобы пламя занялось, он знаком показал друзьям перейти на другую сторону.

– Вы отправляйтесь, – сказал он им, – я разведу огонь и догоню вас.

Хорасу не понадобилось повторять. У него не было никакого желания перебегать по голым фермам, пока за спиной языки пламени лижут просмоленные канаты. Ему хотелось иметь порядочный запас времени, чтобы преодолеть опасный участок пути. Ивэнлин с минуту поколебалась, но потом все же послушалась.

Они стали осторожно переходить на другую сторону, стараясь не смотреть вниз – в устрашающую бездну под ногами, – когда преодолевали последний десяток метров. Они отодрали часть досок, и теперь пустота казалась еще более устрашающей. Благополучно добравшись до другой стороны, они помахали Уиллу. Хорас и Ивэнлин с трудом различали его согнутый силуэт у правой опорной вышки, объятый тьмой. Посыпались яркие искры, когда он ударил огнивом о кремень. Затем – еще один светлый сноп. И на сей раз сосновая стружка занялась, и у основания сложенного костра желтовато затлел огонек и начал постепенно расти.

Уилл тихонько поддувал огонь, наблюдая, как нетерпеливые желтые язычки разбегаются, жадно лижут шероховатую сосновую стружку, пожирают горючую смолку, пропитывающую древесные волокна, и становятся больше и прожорливее с каждой секундой. Первой занялась тонкая дранка, потом пламя взметнулось ввысь, огонь жадными пальцами тронул веревочные стропы моста, потянулся к толстым смоленым канатам. Зашипел вар, закапал в огонь, каждый раз вспыхивая ярко-голубым сполохом.

Убедившись, что костер у первой опорной вышки разгорелся на славу, Уилл перебежал к другой вышке и снова стал ударять огнивом о кремень. Наблюдавшие за ним с другой стороны Хорас и Ивэнлин снова видели яркие искры, потом маленькое, быстро растущее желтовато-огненное пятно.

Уилл выпрямился во весь рост и, ярко выделяясь на фоне двух горящих костров, отступил, чтобы удостовериться, что оба костра разгораются так, как положено. Правая опорная вышка и канат уже начинали дымиться от огненного жара. Удовлетворенный зрелищем, Уилл подобрал лук и колчан и промчался назад по мосту, немного сбавив скорость, когда пробегал по узким фермам.

Оказавшись рядом с друзьями, он обернулся, чтобы посмотреть на дело рук своих. Правый канат яростно полыхал. Внезапный порыв ветра взметнул над ним целый сноп искр. Костер по левую руку разгорался не так хорошо. Может, это проказы ветра помешали пламени дотянуться до пропитанных варом канатов по эту сторону, а может, доски были недостаточно просушены. Как бы там ни было, прямо на их глазах пламя стало медленно спадать и угасло.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация