Книга Цепная реакция, страница 28. Автор книги Симона Элькелес

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Цепная реакция»

Cтраница 28
17. Луис

НИКАК НЕ МОГУ понять, что это за девушка. Никки одновременно и чертовски уязвимая, и потрясающе решительная. Мне хочется и защищать ее, и в то же время таранить стену, что она возвела вокруг себя.

— Позволь мне помочь тебе, — снова прошу я.

Она мотает головой.

— Нет.

Делаю шаг назад, увеличивая расстояние между нами. Все равно Никки меня не подпускает, так какая разница?

— Дело в Хантере или в ком-то еще?

— Нет. Дело в том, что я не хочу иметь ничего серьезного ни с кем из парней.

Я пожимаю плечами.

— Ну так и не надо. Давай будем просто получать удовольствие от общения и посмотрим, куда это нас заведет. Я не стану давить на тебя или грубо себя вести. Буду таким, какой я есть.

Вижу, что она размышляет над моими словами. Хорошо хоть сразу не отшила.

— Вот это кайф был, да? — кричит Дерек, закрепив яхту с помощью якоря. Он швыряет за борт плот и отправляется следом, выполнив сальто прямо с бортика.

Кендалл прыгает следом.

— Давайте, ребята! — зовет она уже из воды.

Никки снимает шорты и топ и остается в красном бикини, отделанном черными полосами. Смотрю, как она встает на борт яхты, так что пальцы ног оказываются за краем. Я буквально заворожен, но стараюсь этого не показывать.

— Ну и… Луис? — Никки глядит на меня, но без обычной своей враждебности во взгляде. С удовольствием замечаю игривый вызов, пробивающийся в ее тоне. — Ты сам предложил получать удовольствие. Хватит тебе смелости окунуться?..

18. Никки

НУ ДА, Я ПОДДАЛАСЬ секундной слабости. Иначе ни за что бы не стала подначивать Луиса.

Не успеваю толком разглядеть, как он сложен: Луис встает на борт, вскидывает над головой мускулистые руки и изящным прыжком, как олимпийский пловец, уходит в воду. Гляжу за борт, дожидаясь, когда он вынырнет из волн. Но Луис все не появляется, и я чувствую, что начинаю психовать.

— Где же он? — слышу в собственном голосе отзвуки паники.

— Не меня ищешь? — Его голос эхом доносится из-за противоположного борта яхты.

Я инстинктивно хватаюсь за грудь.

— Не делай так больше, Луис. Напугал меня до полусмерти. Думала, ты утонул.

— Учитывая, что он — чемпион штата по плаванию, — замечает Дерек, подплывая к Кендалл, — тебе вряд ли стоит так переживать.

Изумленно выгибаю бровь. Луис — чемпион штата по плаванию? Офигеть. Прыгаю в воду — незамысловато, «солдатиком». Не особо изящно, но мне все равно далеко до чемпиона, так чего дергаться?

— Проверим твою скорость, а, Фуэнтес? Предлагаю наперегонки до буйка и обратно, — Дерек показывает куда-то влево от нас. — Девушкам дадим фору.

В следующую секунду мы с Кендалл стартуем к бую. Парни ждут, но совсем недолго. Получается совсем не честная гонка — на то, чтобы догнать нас, у них уходит секунд пять, не больше. Дерек — в команде Фейерфилда по плаванию и, наверное, не так уж плох, но Луис с легкостью обгоняет его, еще даже не доплыв до буя.

Они зависают там и ждут меня и Кендалл.

— Что так долго-то? — кричит Дерек.

Кендалл пытается плеснуть в него водой, но мы еще слишком далеко, и брызги не долетают.

— Вам, парни, только дай покрасоваться.

— Это не мы, это тестостерон, — спокойно говорит Луис. Он так легко держится на воде, словно это не стоит ему никаких усилий.

Плыву изо всех сил, слишком быстро — у меня сбивается дыхание. Мне нужна передышка.

— Просто вам, девочки, нужно тренировать выносливость, — говорит Дерек.

— Я сейчас покажу тебе выносливость! — кричит Кендалл, разворачивается и неплохим брассом устремляется обратно к яхте. Дерек плывет следом, а Луис подгребает ближе ко мне.

— Ты в порядке?

Вода капает с его губ, подбородка и волос. Сейчас он выглядит моложе — как будто и не прошло двух с лишним лет с нашей встречи.

— Я только что плыла наперегонки, если ты об этом, — говорю я и ложусь на спину, чтобы дать телу отдохнуть.

Какое-то время Луис плывет рядом, потом подтягивает брошенный Дереком плот с яхты, и мы оба хватаемся за него. Несколько минут движемся молча, покачиваясь на волнах, расходящихся по воде от других яхт и катеров, и смотрим в небо.

Он показывает на одно из облаков.

— Смотри, похоже на собаку, правда? Видишь уши и длинный хвост?

— А мне кажется, это змея. Точно не собака, потому что я не вижу у нее лап.

Луис смеется.

— Что ж, никто не идеален.

— Никто. Я очень хорошо это усвоила. — Слова вырываются будто сами собой, и, чтобы не смущаться и не давать Луису повода задуматься над моей фразой, я показываю на другое облако. — А вон то похоже на радугу.

— Не, это черепаха, — не соглашается он. — Видишь, голова из-под панциря высовывается?

— Да нет. Это не голова. Это горшок с золотом на конце радуги [41], — имитируя ирландский акцент, говорю я и для убедительности веду пальцем вдоль изгиба радуги до самого «горшка с золотом».

— Уверена?

— Абсолютно. Я отлично разбираюсь в облаках.

— А ты никогда не задумывалась, как Земля выглядит из космоса?

Честно говоря, мне это и в голову не приходило.

— Я видела фотки и видео. Как большой мраморный шарик.

— Я о другом. Представляла ты себе когда-нибудь, каково это — быть там, наверху, и смотреть оттуда на Землю? И если бы у тебя появился шанс это увидеть, ты бы воспользовалась им? — Луис отпускает плот и кладет руки за голову. Теперь он плывет на спине и мечтательно глядит в небо. — Я бы сделал что угодно, только чтобы побывать там.

— Ты можешь погибнуть по пути туда… или обратно.

— Плевать. Такое приключение того стоит. Оказаться так близко к луне и звездам… ощутить бесконечность Вселенной…

Я брызгаю в него водой.

— Ты завитался в облаках, Луис. Вернись на землю.

Он склоняет голову набок и дерзко заявляет:

— Просто чтобы ты знала: я мстительная сволочь.

Снова ладонью пускаю в него воду.

— Я тебя предупредил…

Когда я со словами «ну давай» брызгаю в него в третий раз, Луис ныряет. На всякий случай пинаюсь ногами под водой, недоумевая, что он будет делать.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация