Книга Лорд Теней, страница 72. Автор книги Кассандра Клэр

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Лорд Теней»

Cтраница 72

– Я не смогу проникнуть на ту сторону и повлиять на то, что происходит, так ведь? – спросил он. – Разве смотреть на это не станет для меня пыткой, и больше ничем?

Королева улыбнулась.

– Не могу сказать, – произнесла она. – Мне самой неведомо, что произойдет. Но если ты не заглянешь, ты тоже так никогда и не узнаешь. По моему опыту, и люди, и нефилимы хуже всего переносят неизвестность. – Она посмотрела на воду и сказала: – А, он как раз прибыл к точке пересечения.

Джулиан очутился перед постаментом быстрее, чем успел подумать, стоит ли это делать, и посмотрел на воду. То, что он увидел, потрясло его.

Вода была словно гладкое стекло – как телеэкран, на который с пугающей четкостью проецировалась картинка. Джулиан увидел ночь в горах Санта-Моника – зрелище настолько знакомое, что он почувствовал тоску по дому.

Над руинами точки пересечения вставала луна. Поросшая сухой травой равнина, простиравшаяся до отвесного обрыва над черно-синим океаном, была усеяна валунами. Между валунами бродил Артур.

Джулиан и не помнил, когда последний раз видел дядюшку вне стен Института. На нем были ботинки и грубая куртка, в руке тускло сиял колдовской огонь. Даже в Зале Соглашений он меньше походил на Сумеречного охотника, чем сейчас.

– Малкольм! – воззвал Артур. – Малкольм, я требую, чтобы ты явился ко мне! Малкольм Фейд! Я здесь, и со мной кровь Блэкторнов!

– Но Малкольм же мертв, – пробормотал Джулиан, неотрывно глядя в чашу. – Он умер.

– Слабость вашего биологического вида – представление о смерти как о чем-то бесспорно окончательном, – ликующе произнесла Королева, – особенно, когда речь идет о колдунах.

Страх пронзил Джулиана, словно стрела. Когда они покидали Институт, он был уверен, что его семья остается в безопасности. Но если Малкольм всё еще там, и всё еще охотился за кровью Блэкторнов… Хотя, если Артур ее предлагал, Малкольм наверняка еще не успел ее получить. Но с другой стороны, Артуру едва ли можно было доверять…

– Тс-с, – шикнула Королева, словно слышала шум его мыслей. – Смотри.

– Малкольм! – крикнул Артур, и его голос эхом пронесся по горам.

– Я здесь. Хотя ты явился раньше. – Голос принадлежал бесформенной тени. Когда Малкольм вышел на свет луны, стало видно, что с ним сделали (или что он сам сделал с собой). Джулиан громко сглотнул.

Изображение в воде стало мутным. Джулиан чуть было не потянулся к картинке, но опомнился и отдернул руку.

– Где они? – хрипло спросил он. – Что они делают?

– Терпение. Им надо кое-куда дойти. Малкольм заберет твоего дядюшку туда. – Королева Благого Двора просто лучилась злорадством.

Она думает, я у нее в руках, подумал Джулиан и тут же ее возненавидел. Королева окунула в воду длинные пальцы, и перед Джулианом пронесся стремительный калейдоскоп образов – двери Института Нью-Йорка, Джейс и Клэри спят в зеленом поле, Джем и Тесса в каком-то темном месте, – а затем картинка вернулась.

Раны на лопнувшей коже выглядели совершенно жутко по контрасту с дорогим костюмом. Артур и Малкольм были в церкви – старой, с витражами и резными скамейками. На алтаре лежало нечто, накрытое темной тканью. Оно едва заметно шевелилось, как просыпающееся животное.

Малкольм смотрел на Артура с улыбкой на изуродованном лице. Его словно выпустили из какого-то подводного Ада. Из трещин и рытвин кожи сочилась морская вода. Тусклые глаза выцвели добела, половина седых волос исчезла, а голый череп покрылся пятнами и коростой. На Малкольме был белый костюм, жутко контрастировавший с больной кожей.

– Для ритуала магии крови, кровь, отданная добровольно, лучше взятой насильно, – заметил Артур. Он стоял, сунув руки в карманы джинсов, ссутулившись, как обычно. – Я отдам тебе свою добровольно, если ты поклянешься оставить мою семью в покое.

Малкольм облизнул губы синеватым языком.

– И это все, чего ты хочешь? Это обещание?

Артур кивнул.

– Тебе что, не нужна Черная книга? – поддразнил его Малкольм, постукивая по заткнутой за пояс книге. – Не нужны гарантии, что я никогда не причиню вреда никому из нефилимов?

– Если моя семья не пострадает, то до твоей мести мне дела нет, – произнес Артур, и у Джулиана от облегчения подкосились колени. – К тому же, колдун, кровь Блэкторнов, которую я тебе отдам, должна будет удовлетворить твои аппетиты.

Малкольм улыбнулся. Его зубы были кривыми и острыми, как у акулы.

– А если я пойду на эту сделку, что же выйдет? Я подло воспользовался твоим положением, ведь ты же сумасшедший… – принялся он размышлять вслух. – Верно ли твой пошатнувшийся разум оценил ситуацию? Может быть, ты в замешательстве? Бредишь? Ты хоть знаешь, кто я такой?

Артур скривился, точно от боли, и Джулиан ощутил острую жалость к дяде и приступ ненависти к Малкольму.

Убей его, – подумал он. – Дядя, скажи мне, что ты взял с собой клинок серафимов, и проткни его насквозь.

– Твой дядя не пришел бы с оружием, – вставила Королева. – Фейд бы об этом позаботился. – Она следила за зрелищем с жадным восторгом. – Безумный нефилим и безумный колдун, – произнесла она. – Прямо как в сказке.

– Ты – Малкольм Фейд, убийца и предатель, – сказал Артур.

– Как неблагодарно отзываться подобным образом о том, кто все эти годы снабжал тебя лекарствами, – пробормотал Малкольм.

Лекарствами? Скорее уж ложью. Ты делал то, что должен был делать, чтобы и дальше обманывать Джулиана, – возразил Артур, и Джулиан вздрогнул, услышав свое имя. – Ты давал ему лекарство для меня потому, что так ты мог завоевать его доверие. Моя семья тебя любила. Больше, чем меня. А ты всадил им нож в сердце.

– Ах, – промурлыкал Малкольм, – если бы…

– Лучше быть безумцем как я, чем как ты, – продолжил Артур. – У тебя было так много – любовь, власть, вечная жизнь, а ты все это выбросил, как придорожный мусор. – Он покосился на то, что билось в конвульсиях на алтаре. – Интересно, будет ли она и дальше тебя любить – таким, каков ты сейчас.

Малкольма перекосило.

– Довольно, – выдавил он, и на усталом лице Артура промелькнуло выражение триумфа. По-своему он все-таки перехитрил Малкольма. – Я согласен дать тебе обещание. Иди сюда.

Артур шагнул вперед. Малкольм вцепился в него и потащил к алтарю. Колдовского огня у Артура больше не было, но свечи в настенных канделябрах наполняли церковь дрожащим желтоватым светом.

Одной рукой Малкольм придерживал Артура, нагнув его над алтарем; другой он сдернул с алтаря темное покрывало. Их глазам предстал труп Аннабель.

– Ах, – выдохнула Королева, – когда-то она была прелестна.

Что ж, теперь она такой не была. От Аннабель остался лишь скелет, но не беленькие чистенькие голые кости из тех, как обычно изображают в книгах и на картинах. Ее кожа потемнела и ссохлась, черви проточили в ней множество дыр. Джулиана замутило. Аннабель скрывали белые погребальные пелены, но руки и ноги торчали наружу; местами кожа с них слезла, кости и высохшие сухожилия поросли мхом. С ее черепа осыпались темные ломкие волосы.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация