Книга Зажги меня, страница 31. Автор книги Кейти МакАлистер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Зажги меня»

Cтраница 31

К счастью для моей добродетели, присутствие посторонних удерживало его, и он ограничился тем, что ласкал подушечку моего большого пальца губами и языком.

Думаю, не стоит упоминать о том, что, когда мы доехали к высокому зданию из стекла и стали, располагавшемуся в престижном районе города, я превратилась в кусок желе, дрожащего от желания и возбуждения и сдобренного большими ложками страсти.

Могу дать небольшой совет тем, кто хочет без очереди попасть в популярный ночной клуб: берите с собой драконов. Ни один швейцар в мире не посмеет вас остановить. Очередь, протянувшаяся от дверей клуба на целый квартал, ничуть не смутила драконов, и я, естественно, тоже помалкивала. Я шла рядом с Дрейком, который держал горячую руку у меня на талии с таким видом, будто, кроме нас, на улице никого не было. Я попыталась подражать его грациозной, уверенной походке, но мне пришлось забыть об этом, когда Джим громко осведомился, не нужно ли мне в туалет.

Швейцар бросил лишь один взгляд на Дрейка (черная шелковая рубашка, черные кожаные брюки), Чуань Жэнь (блестящее платье до пола с разрезами на бедрах, шпильки невероятной высоты) и Габриэля (брюки цвета хаки, рубашка из серебристой сеточки с замысловатыми бледно-зелеными узорами) и чуть не упал в обморок от радости. Он опрометью бросился открывать дверь и гостеприимным жестом пригласил нас всех внутрь, включая Джима, при виде которого даже глазом не моргнул. Доносившаяся изнутри танцевальная музыка подхватила нас в свои легкие объятия и увлекла в клуб — прокуренное помещение с высоким потолком, поддерживаемым обычными металлическими столбами, как во всех ночных клубах; наверху тянулась сеть балок, увешанных пульсирующими лазерными фонарями; пляшущие лучи света выхватывали из темноты лица людей. В клубе яблоку было негде упасть.

— Хочешь потанцевать? — спросил Дрейк, опаляя своим дыханием мою кожу; оно проникло в кровь и распространилось по всему телу.

— Нет, я хочу есть. И побыстрее, — ответил за меня Джим. Затем с решительным видом отправился искать столик.

Я поморщилась и слегка улыбнулась Дрейку:

— Джим немного раздражен, потому что он сегодня не ужинал.

— А ты? — спросил Дрейк, проводя ладонями по моим рукам и наклоняясь ко мне, чтобы я смогла взглянуть прямо в его прекрасные изумрудные глаза. Воздух между нами раскалился и задрожал. — Ты тоже раздражена?

У меня перехватило дыхание, и я принялась нервно озираться; драконье пламя лизало мою кожу. Мы стояли на краю танцпола, на котором плотная человеческая масса покачивалась, кружилась и подпрыгивала в такт музыке. Вдоль стен были расставлены небольшие красные столики и стулья; свободных мест почти не оставалось.

— Дрейк, не надо. Только не здесь. Тут полно людей, они могут заметить, что ты не такой, как все.

— Эшлинг, этим клубом владеет нимфа. Никто не обратит на нас внимания.

По моему телу прокатилась волна желания, которое излучал Дрейк, возбуждая во мне ответную страсть, вновь разжигая тот костер, который когда-то зажег дракон и угли которого постоянно тлели где-то в глубине моего существа.

— Ах, понятно. Ну, если так...

И я набросилась на него. Дрейк покачнулся, когда я буквально врезалась в него, и остатки моих благих намерений разлетелись на кусочки, уносимые ураганом возбуждения. Задыхаясь, я впилась поцелуем в его рот. Вокруг нас с ревом разгорался костер, он прожигал нас насквозь, и я не только приняла это пламя, я наслаждалась им. Дрейк осыпал меня жадными поцелуями, стискивал в железных объятиях, которые становились нежнее, когда я поддавалась им. Я знала, что он любит играть ведущую роль, и, позволив ему самому устанавливать правила игры, я не пожалела. Кончик его языка коснулся моего, и температура у меня буквально подскочила; от охвативших чувств закружилась голова, все тело напряглось и заныло, а сердце мое горело в огне страсти рядом с его сердцем.

Только когда включились противопожарные спринклеры, я поняла, что огонь, казавшийся мне лишь нашей взаимной страстью, материализовался. Я оторвалась от губ Дрейка и посмотрела на потолок, с которого лилась вода, затем в изумлении огляделась по сторонам. Вокруг нас образовалось свободное пространство, музыка смолкла, танцующие остановились и попятились прочь. Мы были объяты пламенем. Нет, это не совсем точно; мы сами представляли собой пламя. Вокруг нас вздымались огненные языки, словно мы стояли посередине костра.

— Дрейк, — сказала я, выпучив глаза и глядя на свою охваченную огнем руку. — Я горю.

Он ткнулся лицом мне в шею:

— Я тоже горю, я жажду тебя, моя супруга.

Я в качестве эксперимента подула на пламя, весело плясавшее у меня на плече. Я не чувствовала ничего, кроме драконьего жара, но вид собственного тела, охваченного огнем, совершенно вывел меня из равновесия.

— Нет. Я хочу сказать, что я на самом деле горю. У меня на руках большие желтые и красные языки пламени. — Я отступила на шаг, вырвалась из его объятий и оглядела себя. — И на ногах. На обеих. Они горят, Дрейк. И твои тоже.

Какая-то женщина в белой с золотом мини-юбке, усеянной блестками, протиснулась к нам сквозь толпу.

— Разве это нормально? Мне доводилось чувствовать твое пламя, но поджариваюсь я в первый раз. А почему я не кричу от боли? Почему огонь не жжется?

— Это знак твоей страсти, страсти, которую я разделяю, выражение твоей истинной природы. Мое пламя не может причинить тебе боли, пока ты не отвергаешь его, — ответил Дрейк, затем обернулся к женщине в мини-юбке: — Флавия, ты сегодня потрясающе выглядишь.

Женщина остановилась рядом со мной и, уперев руки в бедра, яростно уставилась на Дрейка. Она была на добрых полметра ниже его, но ее стальной взгляд, казалось, способен просверлить стену. Я отступила на пару шагов, но Дрейк схватил меня за руку и притянул к себе.

— Дрейк Вирео! Я так и знала, что это ты устроил такое безобразие. Посмотри, что стало с моим танц-полом!

Я взглянула себе под ноги, пытаясь погасить язычки пламени, ползущие вверх по моим бедрам. В том месте, где мы стояли, пол был обуглен.

— Ты хоть представляешь, во сколько мне обойдется ремонт? Я требую, чтобы ты сию же минуту прекратил этот балаган.

Дрейк поклонился и пригасил свой огонь, и пламя, бушевавшее вокруг нас, исчезло.

— Конечно же, я оплачу ущерб, причиненный моей супругой.

— Что ты сказал? — Я ткнула его пальцем в грудь. — Это не я Дракоша Торчи [20], а ты! Не вздумай валить на меня вину за то, что не можешь контролировать свой огонь.

Нимфа по имени Флавия обернулась ко мне и окинула меня разгневанным взглядом:

— А вы — ничего себе, Страж! Как вы могли подвергнуть опасности жизни посетителей! Вы обязаны защищать людей, а вы ставите собственный эгоизм и удовольствия выше чужого благополучия! Вы мне отвратительны! Я плюю на вас!

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация