Книга Девочка с медвежьим сердцем, страница 42. Автор книги Фрэнсис Хардинг

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Девочка с медвежьим сердцем»

Cтраница 42

– Мы ожидали кого-то другого, – заявила Хелен. В голосе звучали легкие нотки шотландского акцента. Может, она из тех семей, которые приехали из Шотландии в Англию вместе с отцом нынешнего короля?

На ее пальце поблескивало серебряное кольцо, и Мейкпис предположила, что даже прямота женщины рождена уверенностью мелкопоместного дворянства. Настоящая кобыла, несколько необузданная, но при этом хорошо кормленная, ухоженная и даже имеющая небольшое пространство, чтобы вволю брыкаться.

– Моя хозяйка намеревалась приехать сама, – быстро заметила Мейкпис и при этом даже не слишком солгала. – Но возникли срочные обстоятельства, и ей пришлось быстро менять свои планы.

– Надеюсь, ничего прискорбного? – оживилась Пег, во взгляде которой одновременно читались сочувствие и любопытство.

– Она мне не сказала, – поспешно объяснила Мейкпис.

– Вы привезли деньги для его величества? – спросила Хелен и явно ободрилась, когда Мейкпис передала ей сундучок и ключ.

– Да… но планы изменились. – Она сделала рискованный ход. – Хозяйка приказала мне ехать с вами в Оксфорд.

Женщины обменялись пристальными взглядами.

– Ехать с нами? – спросила Хелен. – Зачем?

– Хозяйка велела мне передать сообщение из уст в уста. Его нельзя доверить бумаге.

Мейкпис надеялась, что эта история покажется достаточно правдоподобной и туманной.

– И все же доверила послание вам, – насмешливо заметила Хелен. – Раньше она использовала вас для подобных дел?

– Некоторые частные вопросы для ее милости…

– Какие вопросы? – перебила Хелен.

– А, перестаньте ощипывать бедную курочку, – упрекнула Пег. – Она не может открывать секреты своей госпожи.

Но, несмотря на добрую улыбку, в глазах ее стоял вопрос.

– Дорога неожиданно повернула не в ту сторону, и я хочу знать причины этого, – заявила Хелен. – И, дитя мое… На мой взгляд, вы слишком молоды для подобных дел. Нам придется пробираться мимо вражеских войск! И это не игра! А вдруг нас поймают? Повезет еще, если придется отдохнуть в Тауэре…

– Вам – возможно, – сухо заметила Пег, – а мне скорее выпадет повиснуть в петле, пока шея не вытянется и не станет прелестной, как у лебедя.

– А если одна из нас не знакома с тайной работой, нас, скорее всего, схватят, – продолжала Хелен.

– Не так уж я неопытна! – запротестовала Мейкпис. – Я вас не подведу! Обещаю!

– Леди Эйприл всегда ведет свою игру, – заявила Хелен, раздраженно вздевая руки к небу. – Впрочем, как и остальные. Если бы те, кто любит короля, могли действовать заодно, мятежников давно бы усмирили! Но мы все – словно играющие в темноте скрипачи, которые пилят по одним струнам, но при этом тычут друг другу в глаза смычками!

– Пожалуйста, не отсылайте меня! – попросила Мейкпис, сменив тактику. – Миледи никогда меня не простит!

– Это сообщение, которое вы должны передать… Оно действительно настолько важно? – спросила Пег.

– Настолько, что меня преследовали на дороге, – объявила Мейкпис, которую вдруг осенило вдохновение. – Несколько всадников на пустоши погнались за экипажем.

– Уверены, что отделались от них? – резко спросила Пег, немедленно растеряв доброту и материнский вид.

– Да, – кивнула Мейкпис. – Но мне это не понравилось. Все выглядело так, будто они знали о поездке. Это место безопасно? Многим людям о нем известно?

Втайне она понимала, как рискует каждую минуту, оставаясь в так называемом безопасном доме.

Хороший вопрос. Глаза дам встретились. Пег подняла брови.

– Мы собирались остаться на весь день…

– Но, возможно, не стоит ждать так долго, – закончила за нее Хелен. – Лошадям понадобится несколько часов на отдых, как, впрочем, и нам. Давайте уедем утром.

Мейкпис заметила, что ее, хотя и крайне неохотно, включили в это «нам». Хелен вовсе не возрадовалась, узнав, что незнакомая девушка станет ее спутницей. Но все же пока не решилась отказать.

Мейкпис понимала, что Хелен права. Поездка в Оксфорд будет трудной и опасной. Но она не могла забыть историю о докторе Бенджамене Квике, избавившем пациента от навязчивого призрака. Если верить листку с новостями, Квик жил в Оксфорде.

Если она сумеет найти этого таинственного победителя призраков, может, он подскажет ей способ, как бороться с Фелмоттами. Она не в силах отказаться от Джеймса и от надежды на то, что его истинное «я» существует. Что, если она сможет спасти его с помощью доктора, пока не стало слишком поздно?

Глава 21

Мейкпис, вздрогнув, проснулась с неясным ощущением, что ее кто-то сильно ущипнул за руку Она ужасно замерзла. Мир был очень темным. Камешки сильно кололи босые ноги.

«Где я? Как сюда попала?»

Спутанные мысли лихорадочно метались. Вчера Мейкпис легла спать в отведенной ей маленькой чердачной комнатке с узкой кроватью и несколькими одеялами. Сейчас она держалась за большое металлическое кольцо. Тьма перед глазами сменилась еще более глубокой тьмой, из которой доносились тихий храп и стук топчущихся по соломе копыт. Оказывается, Мейкпис стояла перед конюшней, придерживая открытую дверь. Над головой сверкали звезды.

«Что я делала?»

Не может быть, чтобы медведь пробрался сюда, собираясь сожрать лошадей! Он жадно присматривался к ним во время первого урока верховой езды, и Мейкпис было трудно переубедить его. Но это было очень давно.

«Медведь, почему ты привел меня сюда?»

Ей никто не ответил. Но вскоре в голове Мейкпис раздалось тихое рычание, такое холодное и глубокое, что, казалось, ответ доносится из ледяного сердца земли. Звук не был дружеским. Скорее предупреждением. Выражавшим абсолютную враждебность.

– Медведь, – потрясенно прошептала она, но, кроме молчания, ничего не дождалась. В поведении медведя что-то изменилось, но что именно?

Она вспомнила, как шерсть вставала дыбом на затылке псов, когда они чуяли запах незнакомца. Или как собаки рычали на друзей, когда бесились от слишком жаркого солнца. Ее кровь похолодела.

И тут она услышала тихое бормотание. Это не медведь. И она тоже ни при чем. Мейкпис подобралась ближе к месту, откуда несся шум, и выглянула из-за угла конюшни. Отсюда был хорошо виден дом. Ставни на одном окне были приоткрыты, и в щель пробивался яркий свет. Какой-то мужчина облокотился снаружи на окно и что-то шептал кому-то внутри.

На секунду Мейкпис запаниковала в совершенной уверенности, что незнакомец послан Фелмоттами. Они нашли ее! Приехали за ней! Но Мейкпис узнала голос хозяйки. Это она говорила с незнакомцем!

– Поезжай быстрее, – шептала хозяйка. – Доберись до Олдперри. Спроси капитана Молтси. Скажи, что шпионки-роялистки вернулись и что я сдержала слово.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация