— Пожалуйста, кто-нибудь, остановите его!
Бесполезно. Никто не мог остановить Вулфрика, даже если бы попытался. Мститель распахнул входную дверь и ворвался в усадьбу. Гвенда не отставала, за ними протиснулись и остальные.
— Могли бы и постучать! — возмущенно воскликнула экономка Вира.
— Где твой хозяин? — рявкнул Вулфрик.
Вира подняла на него глаза и испугалась.
— На конюшне. Собирается в Эрлкасл.
Батрак отпихнул ее и прошел через кухню. Когда они с Гвендой вышли из задней двери, Ральф и Алан садились на лошадей. Девушка чуть не закричала — всего несколько секунд!
Вулфрик рванулся вперед. С отчаяния верная супруга выставила ногу, подцепив мужа за щиколотку. Тот плюхнулся лицом прямо в грязь. Ральф, не видя их, пришпорил коня и выехал со двора, Алан, заметив непрошеных гостей, оценил ситуацию и, решив ее не усложнять, поскакал следом за хозяином. На дороге Фернхилл, перейдя на легкий галоп, опередил Фитцджеральда, и Гриф тоже ускорил шаг.
Вулфрик вскочил на ноги и, выругавшись, помчался за ними. Гвенда бросилась следом. Человек, разумеется, не мог догнать лошадей, но она боялась, что Ральф оглянется на шум. Однако молодые люди, получая удовольствие от резвого бега свежих лошадей, не оборачиваясь мчали во весь опор и через несколько мгновений исчезли из виду.
Преследователь опустился на колени в грязь. Гвенда подбежала к мужу и взяла за руку, чтобы помочь встать, но он так сильно оттолкнул ее, что она едва удержалась на ногах и оторопела: Вулфрик никогда не позволял себе грубостей.
— Ты подставила мне подножку, — процедил он, поднявшись самостоятельно.
— Я спасла тебе жизнь.
Вулфрик с ненавистью посмотрел на жену:
— Никогда тебе этого не прощу.
В Эрлкасле Ральф узнал, что Роланд вообще за ним не посылал, не говоря уже ни о какой срочности. Грачи на зубчатой стене издевательски смеялись. Алан предложил объяснение:
— Это из-за Аннет. Когда мы уезжали, я видел, как из задней двери усадьбы выскочил Вулфрик. Я тогда ничего такого не подумал, но, может, он хотел свести с вами счеты.
— Готов поспорить, ты прав. — Лорд Вигли потянулся к кинжалу на поясе. — Лучше бы ты мне сразу сказал. Только и жду повода воткнуть ему этот кинжал в брюхо.
— Гвенда, конечно, прекрасно это знает и, наверно, просто выдумала про гонца, чтобы услать вас подальше от разъяренного мужа.
— Наверняка. Поэтому гонца больше никто и не видел — его просто не было. Вот хитрая дрянь.
Ее бы нужно наказать, но это не так просто. Придумщица скорее всего станет говорить, будто хотела как лучше, и Ральф не сможет сказать, что крестьянка поступила дурно, помешав мужу избить лорда деревни. Хуже поднимать кутерьму вокруг обмана и привлекать внимание к тому факту, что она его перехитрила. Нет, показательного наказания не будет, хотя, может, удастся поквитаться с ней как-то иначе.
Раз уж оказался в Эрлкасле, Фитцджеральд отправился на охоту с графом и его свитой, забыв про Аннет. Он вспомнил о ней на второй день вечером, когда хозяин замка вызвал его к себе. С ним оказался еще отец Джером. Роланд не предложил Ральфу сесть.
— Пришел священник Вигли, — объявил он.
Ральф удивился:
— Отец Гаспар? В Эрлкасл?
Ширинг не потрудился отвечать на риторические вопросы.
— Он утверждает, что ты изнасиловал женщину по имени Аннет, жену Билли Говарда, одного из твоих вилланов.
У Фитцджеральда остановилось сердце. Он и подумать не мог, что крестьянам хватит духу пожаловаться графу. Виллану очень сложно предъявить обвинение лорду. Но кто-то из хитрованов деревни уговорил священника. Ральф как можно небрежнее ответил:
— Глупости. Ну да, переспал, но девчонка сама хотела. — Он по-мужски усмехнулся Роланду. — Еще как хотела.
Граф поморщился и вопросительно посмотрел на образованного энергичного отца Джерома — Фитцджеральд на дух таких не выносил, — и тот презрительно заметил:
— Девушка здесь. То есть, я хочу сказать, женщина, хотя ей всего девятнадцать лет. У нее сильные кровоподтеки на руках и платье испачкано кровью. Она утверждает, что вы встретились с ней в лесу и ваш сквайр прижимал ее к земле коленями. А мужчина по имени Вулфрик сообщает, что есть свидетели, как вы уезжали с места происшествия.
Ральф догадался, что именно этот влюбленный осел и уговорил отца Гаспара пойти в Эрлкасл.
— Это все неправда! — с деланным возмущением воскликнул он.
Джером ему не поверил:
— Зачем же ему врать?
— Может быть, кто-нибудь видел нас и сказал ее мужу. Думаю, это он избил Аннет. А она кричала, дескать, ее изнасиловали, чтобы он перестал бить. Потом испачкала платье куриной кровью — и все дела.
Роланд вздохнул:
— Как это грубо, Ральф. Ты не согласен?
Лорд Вигли недоумевал. Неужели граф полагал, что он наподобие противных монахов намерен поститься? Ширинг продолжил:
— А ведь меня предупреждали. Моя невестка не раз говорила, что с тобой хлопот не оберешься.
— Филиппа?
— Для тебя леди Филиппа.
Ральфа вдруг осенило, и он с полувопросительной интонацией проговорил:
— Так вот почему вы не жаловали меня после того, как я спас вам жизнь? Против меня была женщина? Какая же у вас будет армия, если вы позволите женщинам подбирать солдат?
— Ты прав, конечно, именно поэтому я в конечном счете и не последовал ее совету. Женщине не понять, что абсолютно беззлобный мужчина годен только для пахоты. Молокососов в бой брать нельзя. Но Филиппа оказалась права в том, что ты наделаешь глупостей. Мне еще не хватало этой тягомотины в мирное время, чтобы проклятые святоши плакались мне: жен вилланов-де насилуют. Не делай больше этого. Мне плевать, коли ты спишь с крестьянками. Если уж на то пошло, плевать, коли ты спишь и с мужчинами. Но берешь мужнюю жену — по обоюдному желанию или как-нибудь иначе, — будь любезен, каким-то образом договорись с мужем. Большинство крестьян можно купить. И прошу тебя, избавь меня от этого.
— Конечно, лорд.
— А что мне делать с Гаспаром? — спросил Джером.
— Погоди-ка, — задумчиво отозвался Роланд. — Вигли ведь с краю моих владений, недалеко от земель Уильяма, так?
— Да, — подтвердил Ральф.
— Где ты встретил эту женщину?
— В миле от границы. Мы только выехали из Вигли.
— Не важно. — Граф повернулся к Джерому. — Всем будет ясно, что это отговорка, но скажи отцу Гаспару, что все случилось на земле лорда Уильяма, поэтому я судить не могу.
— Хорошо, милорд.
Фитцджеральд спросил: