Книга Дыхание снега и пепла. Книга 2. Голос будущего, страница 121. Автор книги Диана Гэблдон

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Дыхание снега и пепла. Книга 2. Голос будущего»

Cтраница 121

– Вы хотите заполучить ту женщину?

– Женщину?

Мистер Уэмисс был совершенно сбит толку.

– Какую… о, вы… должно быть, о фройляйн Берриш?

– О ком же еще? Так хотите или нет? – повторил вопрос Джейми.

Очевидно, мистера Уэмисса уже давным-давно никто не спрашивал, чего он хочет, и потому ему потребовалось некоторое время, чтобы собраться с мыслями и прийти в себя от потрясения.

Перебиваемый решительными возражениями Джейми, он начал было протестующе шептать про друзей фройляйн, которые, несомненно, заботятся о ее счастье, бормотать о собственной никчемности, бедности и непригодности в роли мужа, после чего, наконец, сдался и отчаянно признал, что если фройляйн не выразит отвращения к подобным перспективам, то может быть… одним словом…

– Да, сэр, – сказал он, ужаснувшись собственной смелости. – Хочу. Очень даже!

– Отлично, – одобрительно кивнул Джейми. – Тогда сейчас же отправляемся за ней.

Мистер Уэмисс изумленно разинул рот. Я тоже. Джейми резко повернулся и стал отдавать распоряжения с уверенностью и благодушием капитана, прокладывавшего курс к знатной добыче.

– Найди Йена младшего и приведи ко мне, хорошо, саксоночка? И вели миссис Баг собрать еды на неделю для четверых человек. И сходи-ка за Роджером Маком, нам понадобится священник.

Он довольно потер руки и хлопнул мистера Уэмисса по плечу, выбив из его одежды облачко сажи.

– Приведите себя в порядок, Джозеф. И причешитесь. Будем воровать для вас невесту.

* * *

– И он наставил на священника пистолет, – напевал молодой Йен. – «Жени нас, отче, а не то пощады ты не жди! Поща-а-ады ты не жди!»

– Ладно, – прервал Роджер песню, в которой дерзкий юноша Вилли с приятелями похищает девушку и принуждает ее к браку, а та ни в какую. – Будем надеяться, Джозефу повезет больше, чем Вилли, да?

Во взгляде мистера Уэмисса, умытого, нарядного и трепещущего от волнения, читалось непонимание. Роджер ухмыльнулся, затягивая ремень седельной сумки.

– Вилли украл девицу, привел к священнику и стал грозить пистолетом, чтобы тот их обвенчал, – принялся он объяснять мистеру Уэмиссу. – А потом уложил похищенную девицу в кровать, но получил от ворот поворот.

– Ты в отчий дом меня верни, и честь мне сохрани, и честь мне сохрани! – продолжал распевать Йен.

– Послушай-ка, – Роджер окликнул Джейми, который крепил сумки к седлу Гидеона, – а что, если фройляйн не захочет…

– Что, не захочет выйти за Джозефа?

Джейми хлопнул мистера Уэмисса по спине, а потом наклонился, чтобы помочь ему взобраться в седло.

– Не представляю, какая женщина в здравом уме откажется от такой возможности. А ты, a charaid? [47]

Он огляделся вокруг, удостоверился, что все готово к отъезду, взбежал по ступенькам и быстро поцеловал меня на прощание. Затем спустился и вскочил на Гидеона, который сегодня был на удивление послушным и даже не пытался укусить хозяина.

– Не скучай, mo nighean donn, – улыбнулся мне Джейми.

И они умчались под оглушительное улюлюканье Йена, подняв такой шум и гвалт, словно отряд горцев-налетчиков.

* * *

Как ни странно, их отъезд несколько ослабил царившее напряжение. Сплетни, конечно, не прекратились, но в отсутствие громоотвода в лице Джейми и Йена несколько поугасли и лениво потрескивали там и сям, точно огни святого Эльма: шипящие, свистящие разряды, от которых волосы электризуются и поднимаются дыбом. В целом – безобидное природное явление. Если наблюдать со стороны.

Дом напоминал не столько осаженную крепость, сколько эпицентр бури.

Воспользовавшись отсутствием мистера Уэмисса, в гости заглянула Лиззи с малышом Родни Джозефом – так назвали младенца, поскольку Роджер категорически протестовал против предложенных молодыми папашами вариантов Тиглатпаласар и Икабод. В случае с маленькой Роджериной выход был найден: все называли ее Рори. Однако в текущей ситуации Роджер не намерен был крестить младенца именем, которое впоследствии трансформируется в Ики.

Родни казался очень дружелюбным и общительным ребенком; его широко распахнутые в изумлении глаза создавали впечатление, что он внимательно ловит каждое обращенное к нему слово. И если в день его рождения Лиззи смотрела на сына с удивлением, то теперь – с абсолютным обожанием, которое, несомненно, затмило бы интерес к Джо и Кэси, не разделяй они ее восхищение. Братья были готовы полчаса кряду обсуждать, какой у ребенка стул. С таким же рвением они прежде болтали о новых видах капканов и о любопытных предметах, найденных в кишках выпотрошенных ими животных.

Через несколько дней после отъезда наших мужчин за невестой в гости пришли Брианна с Джемми и Лиззи с Родни. Вместе с Эми Маккаллум мы вшестером собрались на кухне и провели прекрасный вечер за шитьем у камина, любуясь малышом Родни, приглядывая за Джемми и Эйданом и обсуждая всех мужчин Риджа на предмет их возможной причастности к убийству.

Я, естественно, испытывала личный и болезненный интерес к этой теме. А три мои собеседницы были целиком на стороне правосудия – то есть и мысли не допускали, что Джейми или я имели хоть какое-то отношение к смерти Мальвы.

Меня очень радовала возможность обсуждать ситуацию открыто. Раздумья не оставляли меня ни на минуту, и я, признаться, ужасно от них устала. Мало того, что неприятно было поочередно представлять всех знакомых в роли хладнокровного убийцы, так еще и беспрестанно приходилось прокручивать в памяти кровавый эпизод и заново переживать минуту, когда я нашла Мальву.

– И думать тошно, что виновным может быть Бобби, – хмуро проговорила Брианна, продвигая яйцо для штопки в пятку носка. – Он вроде хороший парень.

При этих словах Лиззи понурилась, поджала губки и сказала:

– Да, замечательный. Только очень пылкий.

Мы уставились на нее.

– Ну… – замялась она. – Хоть он и был настойчив, я ему не позволила. И когда я сказала «нет!», он с размаху пнул дерево.

– Мой муж тоже, бывало, так реагировал на мой отказ, – задумчиво сказала Эми. – Но чтоб за это горло перерезать…

– Только Мальва никому не отказывала, – подчеркнула Бри, вдевая нитку в иголку. – В том-то и дело. Он убил ее, потому что она забеременела, и боялся, что она всем разболтает.

– Ха! – победоносно воскликнула Лиззи. – Тогда это уж точно не Бобби! Потому что, когда мой отец дал ему от ворот поворот…

Легкая тень скользнула по ее лицу при упоминании об отце, который со дня рождения Родни ни разу с ней не заговорил.

– Он же собирался свататься к Мальве Кристи, верно? – продолжила она. – По словам Йена, подумывал. А если ребенок от Бобби, ее отец не стал бы отказывать жениху, так ведь?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация