Книга Дыхание снега и пепла. Книга 2. Голос будущего, страница 89. Автор книги Диана Гэблдон

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Дыхание снега и пепла. Книга 2. Голос будущего»

Cтраница 89

Джейми вздохнул, протянул руку и, забрав у него кувшин, сам сделал большой глоток.

– Кто? – спросил он, протягивая его обратно. – Мой племянник?

Мистер Уэмисс, по-совиному выпучив глаза, уставился на него.

– Племянник?

– Йен Мюррей, – услужливо подсказала я. – Высокий парень с каштановыми волосами? Татуировки на лице?

Джейми бросил на меня еще один красноречивый взгляд, подразумевающий, что, возможно, я не настолько полезна, как мне кажется, но мистер Уэмисс по-прежнему казался озадаченным.

– Йен Мюррей? – Имя, казалось, начало проникать сквозь алкогольный дурман. – Ох. Нет. Господи, если бы так! Я бы благословил парня, – пылко признался он.

Мы еще раз переглянулись с Джейми. Дело принимало серьезный оборот.

– Джозеф, – произнес Джейми с ноткой угрозы в голосе. – Холодно. – Он тыльной стороной руки утер нос. – Кто совратил твою дочь? Назови мне имя, и наутро он либо станет ее мужем, либо будет мертвым лежать у ее ног, как тебе больше нравится. Но давай это сделаем в доме у огня, ай?

– Бердсли, – произнес мистер Уэмисс с видом полной безысходности.

– Бердсли? – повторил Джейми. Он вопросительно взглянул на меня. Это было совсем не тем, что я ожидала, но и особого потрясения я не испытала.

– Который Бердсли это был? – относительно терпеливо спросил Джейми. – Джо? Или Кэси?

Мистер Уэмисс испустил вздох, который, казалось, поднимался от самых пяток.

– Она не знает, – уныло сказал он.

– Христос, – невольно вырвалось у Джейми. Он снова потянулся за виски и сделал несколько крупных глотков.

– Кхм, – кашлянула я и многозначительно на него посмотрела, когда он опустил кувшин. Он передал его мне без всяких комментариев и выпрямился на своем валуне, рубашка прилипла от ветра к его груди, а волосы свободно развевались позади.

– Ну хорошо, – сказал он твердо. – Мы вызовем их обоих и все выясним.

– Нет, – проговорил мистер Уэмисс. – Не выясним. Они тоже не знают.

Я только что сделала глоток сырого виски. Его ответ заставил меня поперхнуться, и алкоголь потек по подбородку.

– Они что? – проквакала я, вытирая лицо уголком плаща. – Ты имеешь в виду… они оба?

Мистер Уэмисс посмотрел на меня. Но вместо ответа он только моргнул один раз. Затем его глаза закатились, и, отключившись, он рухнул с валуна головой вперед.

* * *

Мне удалось привести мистера Уэмисса в полусознательное состояние, но не настолько, чтоб он мог самостоятельно идти. Соответственно, Джейми пришлось нести маленького человечка, закинув его на плечо, словно оленью тушу. Задача была не из легких, особенно учитывая неровную почву между тайником с виски и новым током для соложения и ветер, который забрасывал нас пылью, листьями и падающими шишками. Тучи кипели за склоном горы, словно темная и грязная мыльная пена, и быстро разрастались, затягивая небо. Если бы мы шли не спеша, то наверняка промокли бы насквозь.

Как только мы добрались до тропы, ведущей к дому, идти стало легче, но мистера Уэмисса вдруг начало тошнить прямо на рубашку Джейми, что, мягко говоря, не улучшило настроение последнего. После попыток немного очистить это безобразие мы изменили план действий и продолжили путь с мистером Уэмиссом между нами, крепко поддерживая его под локти с обеих сторон, когда он терял равновесие, поскальзывался и спотыкался и его хилые коленки подгибались в неожиданные моменты, как у марионетки, которой обрезали веревочки.

На этом этапе нашего путешествия Джейми без остановки бормотал себе под нос что-то на гэльском, но резко замолчал, как только мы вошли во двор. Один из близнецов Бердсли был здесь, ловил кур для миссис Баг перед надвигающейся бурей, двух он уже держал за лапы вниз головой, словно некрасивый желто-коричневый букет. Он остановился, когда заметил нас, и с любопытством уставился на мистера Уэмисса.

– Что… – начал парень. Он не успел закончить предложение. Джейми, бросив руку мистера Уэмисса, сделал несколько шагов и врезал близнецу Бердсли прямо в живот с такой силой, что тот согнулся пополам, бросил кур, отшатнулся и упал на спину. Куры с кудахтаньем бросились наутек, оставив после себя облако перьев.

Бердсли корчился на земле, открывая и закрывая рот в тщетных попытках глотнуть воздуха, но Джейми не обратил на это внимания. Он нагнулся, схватил парнишку за волосы и громко заорал ему прямо в ухо – видимо, на тот случай, если это был Кэси.

– Найди своего брата. В мой кабинет. Сейчас же.

У мистера Уэмисса, наблюдавшего эту захватывающую картину, опираясь на мое плечо для поддержки, отвисла челюсть. Рот он не закрыл и тогда, когда наблюдал за тем, как Джейми возвращается в нашу сторону. Он, моргнув, закрыл его только тогда, когда Джейми схватил его за вторую руку и, аккуратно отсоединив от меня, потащил в дом, не оглядываясь.

Я укоризненно посмотрела на Бердсли, лежащего на земле.

– Как ты мог? – сказала я.

Он беззвучно хлопал ртом, как рыба, глаза его были круглыми, а лицо приобрело фиолетовый оттенок, затем ему удалось на вдохе издать протяжное «хиииии».

– Джо? В чем дело, ты ранен? – Лиззи появилась из-за деревьев, держа за ноги по паре куриц в каждой руке. Она озабоченно хмурилась, глядя на – что ж, надо думать, на Джо; если кто и мог их различить, несомненно, это была Лиззи.

– Нет, он не ранен, – заверила я ее. – Пока что. – Я угрожающе ткнула на нее пальцем: – А ты, барышня, иди и отнеси этих кур в курятник, а потом… – Я остановилась, глядя на парня на земле, который уже достаточно пришел в себя, чтобы торопливо втягивать в себя воздух, при этом осторожно садясь. Я не хотела вести ее в хирургическую, если Джейми и мистер Уэмисс будут потрошить Бердсли на другой стороне холла…

– Я пойду с тобой, – поспешно договорила я, подгоняя ее жестом прочь от Джо. – Кыш!

– Но… – Она бросила растерянный взгляд на Джо – да, это был Джо: он провел рукой по волосам, чтоб убрать их с лица, и я увидела почерневший большой палец.

– Он в порядке, – сказала я, разворачивая ее прямиком к курятнику и крепко сжав ей плечо. – Ступай.

Я оглянулась и увидела, что Джо Бердсли поднялся на ноги и, прижав руку к животу, пошел в сторону конюшни, предположительно, чтобы найти второго близнеца, как было приказано.

Повернувшись обратно, я внимательно осмотрела Лиззи. Если мистер Уэмисс все правильно понял и она ждала ребенка, то она, очевидно, была из тех счастливиц, кто не страдает от утренней тошноты и других типичных пищеварительных симптомов ранней беременности. На самом деле вид у нее был очень здоровый. Что, я полагаю, само по себе должно было вызвать у меня вопросы, ведь обычно она выглядела бледной и изможденной. Теперь, когда я присмотрелась внимательнее, казалось, что она излучает мягкое розовое сияние, а ее обычно тусклые светлые волосы блестели там, где они выглядывали из-под чепца.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация