Чем больше кузины Кингсли ходили по «Экзотической империи», тем меньше им хотелось заполучить нового питомца. Аня видела это по их лицам. Близнецы принялись рассказывать о своих домашних четвероногих друзьях, а Би резонно заметила, что ей и без того приходится ухаживать за Теодором и Картером… не говоря уж о Бастере, который теперь ходил с толстой цепью на шее.
Впрочем, Аня вовсе не собиралась так легко сдаваться.
– Нам нужно что-нибудь особенное, – сказала она продавцу. – Что-то абсолютно необычное… возможно, экзотическое.
Продавец радостно улыбнулся:
– Мы не зря называемся «Экзотической империей Гектора», мэм. Вам повезло. Один наш заокеанский поставщик, который редко появляется в наших краях, приехал сегодня утром с необычным товаром.
– Вот это уже интересно, – воодушевилась Аня. – Девочки, что скажете?
Би уже окончательно раздумала заводить нового питомца, но ей захотелось узнать, кого привез поставщик. Она кивнула.
– Вообще-то обычно мы такое не продаем, – продолжал продавец. – Это абсолютная редкость в нашей стране – и даже в той, откуда его привезли. Так мне сказали. Честно говоря, я не знаю ни одного человека, у кого был бы такой питомец.
– Что же это такое? – с нетерпением спросила Аня.
Продавец скрылся за темной занавеской, закрывавшей широкий дверной проем, и вскоре вернулся с большой клеткой. Все четыре посетительницы вытаращили глаза от удивления. В ворохе ярких перьев в задней части клетки угадывалось странное существо величиной с лисицу.
– Я даже не знаю точно, кто это – зверь или птица. Его привезли, кажется, из Индонезии, – сообщил продавец, когда они разглядывали обитателя клетки.
Зверек повернул к ним голову, перевернулся на брюхо, выставил из вороха перьев две ярко-желтые лапы, встал и встряхнулся. У него был длинный черный хвост с перьями странной формы. Зверек покрутил головой, моргнул ярко-розовыми глазами и тихо пискнул.
– Это же райский раптор! – ахнула Би.
15
Старое мертвое дерево
~ выжженная солнцем земля ~
Солнце палило нещадно. Теодор и Ламберт пересекали пустыню, держа курс на юг, к более плоской и открытой части бассейна реки Сакраменто.
Теодор вглядывался в горизонт, отыскивая признаки того, что его цель уже близка. Потом он повернул лицо к Ламберту и сказал небрежным тоном:
– Тогда, в Кении, в доме Банти ты говорил, что Франклин в своих записях упоминал меня и близнецов.
– У тебя хорошая память, – улыбнулся Ламберт. – Да, верно.
– Так вот, в дневнике, который ты нам отдал, об этом не сказано ни слова. Вообще там не хватает нескольких страниц. Это ты их вырвал?
– Нет, конечно! – воскликнул Ламберт. – Зачем мне это? Может, их вырвал сам Франклин. Я уверен, что так и было.
– Не в его привычках вырывать страницы, – задумчиво произнес Теодор. – В остальных его дневниках все страницы на месте. Так как же ты узнал, что мы с Фрэнком нашли близнецов?
– Он упомянул об этом сразу после нашего знакомства на Ару, буквально в первые десять минут нашей беседы, – ответил Ламберт. – А твое имя прозвучало где-то через неделю. Разве я мог забыть такое? Правда, все его долгие рассказы о завролюдях и магических камнях казались мне… В общем, все это казалось слишком далеким от реальности. Франклин утверждал, что на этом острове есть какой-то храм и что он может найти его без карты, примерно так, как ты делаешь это сейчас. Местные, как и я, считали его чудаком. Прошел примерно год с лишним. Я вернулся домой и полностью оправился после моей чудовищной травмы. Взяв дневник Франклина, я начал читать его, и случилась странная штука. Если бы я никогда не видел автора дневника, я бы решил, что его записи просто бред сумасшедшего или сюжет приключенческого романа для детей.
– Да, ты прав, мне тоже иногда так казалось, – согласился Теодор.
– Но Франклин не был сумасшедшим, – продолжал Ламберт. – Поэтому я показал его дневник нескольким своим друзьям.
– Друзьям?
– Да, из академической среды. Весьма эрудированным и авторитетным ученым. И все, кроме одного, заявили, что это чепуха, разыгравшееся воображение психически нездорового человека.
– И что же? – допытывался Теодор.
Ламберт улыбнулся:
– А у одного из них загорелись глаза. Дневник его невероятно заинтересовал. Он рассказал мне все, что знал, про магические камни и Империю завролюдей. Впрочем, знал он немного – я сомневаюсь, что кто-нибудь вообще обладает более или менее точными знаниями в этом деле. Все опираются на легенды и слухи. Но благодаря тем фактам, о которых Франклин написал в своем дневнике, история стала более полной и… реальной. Я начал собственные исследования и благодаря моей пароходной компании начал много путешествовать.
– Ну и что же ты узнал? – заинтересовался Теодор.
– Пожалуй, то же самое, что и Франклин, – признался Ламберт. – Фрагменты историй, пророчество о ребенке – получеловеке-полузавре, – который принесет гармонию и порядок в этот мир. Даже слухи о затерянном городе где-то там, где сейчас находится Мехико, и о рассеянных по всем континентам храмах. Увы, я не нашел ни храмов, ни сокровищ. Но все-таки во всем этом что-то есть. Создается впечатление, что много поколений людей – тайный орден – хранят какой-то секрет, скрывают правду о ком-то особенном, кто придет и…
– Я вынужден разочаровать тебя, Ламберт, – прервал его рассуждения Теодор. – Империя завролюдей всего лишь миф, не более того.
– Но ведь есть же магические камни, – напомнил ему Ламберт. – Считается, что они есть у всех завролюдей, и, как нам с тобой известно, время от времени эти опализированные кости динозавров появляются то в одном, то в другом месте.
– Так где же ты нашел свой камень? – спросил Теодор.
– На аукционе «Кристис»
[6], – небрежно ответил Ламберт. – Он хранился у одного эксцентричного коллекционера, но я мгновенно понял, что это не какая-то этническая безделушка с орнаментом. Я полагаю, что обладание таким камнем делает меня заврочеловеком.
– Не совсем так, – возразил Теодор. – В предыдущих дневниках Франклина говорится, что ты должен получить камень из рук другого заврочеловека. Только тогда ты станешь настоящим заврочеловеком.
Ламберт пожал плечами:
– Возможно, поэтому мне не везло в моих исследованиях.
– А близнецы – откуда ты знаешь про них?