Книга Загадка города-призрака, страница 30. Автор книги Джей Джей Барридж

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Загадка города-призрака»

Cтраница 30

– У меня быстрая лошадь. Я скоро вернусь с тележкой, – сказал Волк и, не теряя времени, поскакал вниз по тропе.

Кэш с сомнением посмотрел на племянника:

– На тележке она должна поместиться – но как мы заставим ее туда залезть?

– Ты забыл, что я умею общаться с заврами? – напомнил Картер.

* * *

Кэш наблюдал, как его племянник стоял перед крупной самкой большого зино до тех пор, пока она не успокоилась настолько, что смогла посмотреть на него. И мальчик, и завриха почти не шевелились, разве что Картер дышал не просто глубоко, а подчеркнуто глубоко. Он выдыхал из груди весь воздух, потом снова вдыхал его с преувеличенной медлительностью, чтобы ритм его дыхания был виден и слышен, даже чувствовался. Кэш тоже решил попробовать. Он опустил веки, закрыл ладонями уши и на короткое время сосредоточился. После этого он каким-то образом почувствовал дыхание Картера и его спокойное присутствие. Тогда он убрал ладони от ушей и открыл глаза, чтобы ожили все его чувства. И тут он обнаружил, что дышит абсолютно синхронно с Картером и что самка зино дышит точно так же. Что бы Картер ни делал, это влияло на все его окружение. Мальчик был прав – в мире существуют и другие способы общения.


Загадка города-призрака

Крупная самка встала, вытянула покалеченную переднюю конечность с огромной массой перьев и невероятно длинными когтями. Картер стоял совсем близко к ней, и она легко могла ударить его, но он и глазом не моргнул. Вместо этого он протянул правую руку и провел ладонью по ее загнутым когтям. В другой ситуации Кэш подскочил бы к мальчишке и оттащил его подальше от опасности, но тут он просто стоял и смотрел на удивительное существо.

Самка раскрыла клюв и издала тихий клекот. Картер тут же повторил его. Кэш, пятясь, вышел из шахты. За ним в полном согласии вышли на дневной свет самка зино и Картер.

Волк, как и обещал, быстро вернулся с тележкой.

– Не очень удобная, но ничего, сойдет. Помоги мне укрепить ее, – попросил он Кэша.

Картер осторожно помогал самке зино наступать на раненую ногу. Но вдруг она увидела Бастера с Лупером и застыла на месте. Картер, заметив это, направил на хищников строгий взгляд, и они тут же отвернулись. Однако самка все еще боялась и не хотела уходить от шахты, и тогда Картер тявкнул на завров. Те отбежали дальше и спокойно уселись, отвернувшись от людей. Кэш взглянул на Волка; тот удивленно поднял брови и с уважением покачал головой. Он понял, что Картер мог заставить завров делать все что угодно. Он добивался этого без суеты и принуждения, и все завры его слушались. Картер приказал тиранну и аллозавру вести себя смирно, а самке зино – собраться с силами и преодолеть страх и боль. Вся тройка вела себя спокойно, и Картер не спеша помог раненой самке забраться на тележку.

Волк и Кэш держали тележку спереди, и завриха со стуком рухнула на нее. Потом Картер помог поднять ее короткий хвост, покрытый плотным оперением, и заботливо поправил сбившиеся перья. В конце концов, так делали все уважающие себя пернатые существа, и он знал это не понаслышке.

Волк собрал все свои одеяла и накрыл ими пострадавшую самку, которая уже не боялась людей. Между тем солнце поднялось высоко. Волк осторожно сел на тележку, и они двинулись в обратный путь.

Но не успели они одолеть и двух миль, как из леса выскочил огромный медведь. Он бежал прямо на них. Неожиданно он встал на задние лапы и издал грозный рык. Испуганная лошадь и завры застыли на месте.

– Перестань! – крикнул ему Волк. – Я занят, разве ты не видишь? – Он слез с тележки и направился к медведю. – Это мои друзья.


Загадка города-призрака

Кэш с Картером разинули рты от удивления. Медведь продолжал рычать, но Волк без страха подошел к нему и почесал ему брюхо. После этого повернулся к Кэшу с Картером и виновато пожал плечами:

– Извините – медведь не должен снова вас пугать.

– Я думал, он не понимает человеческий язык, – удивился Картер.

– Так и есть, поэтому он и смущается, – объяснил Волк. – Это Мэтти. Я нашел его еще медвежонком.

– Он твой питомец?

Волк загадочно посмотрел на мальчика:

– Как хорошо, что Мэтти не знает английский. Ему бы не понравились твои слова.

– Это тот самый медведь, который напал на нас вчера? – спросил Картер.

Волк, снова виновато пожав плечами, похлопал Мэтти по спине, и тот со стуком опустился на четыре лапы.

– Простите, что мы напугали вас, – сказал Волк.

21
Сокрушительный удар

~ блестящая идея ~

Из доков Би увидела потрясающий висячий мост, недавно построенный в Сан-Франциско над проливом Золотые Ворота. На горизонте в дымке виднелся остров Алькатрас со знаменитой тюрьмой. Сам город оправдал все ожидания девочки; он сильно отличался от других городов, где она бывала. Ее внимание прежде всего привлекли городские холмы с разноцветными домами и очень крутые спуски со ступеньками на тротуарах. Красиво декорированные фуникулеры обеспечивали доступ на самые высокие холмы. Кузины Кингсли очень жалели, что не смогли убедить Аню позволить им прокатиться на таком фуникулере, поскольку та предпочитала ездить на автомобиле и с шофером.

Би с радостью согласилась на план Микки. Она понимала, как важно нанести удар по черному рынку экзотических завров. Ради этого она даже была готова сыграть роль избалованной дочки богатой мамаши. Еще на островах Ару она видела клетки с несчастными рапторами, которым предстояла мучительная дорога в такие города, как Сан-Франциско. Впрочем, тогда они с Картером освободили животных.

– Ах, как я рад вашему приезду! – расплылся в широкой улыбке ужасного вида коротышка в плохо сидящем костюме.

Би брезгливо оглядела его с ног до головы. Если бы у Кристиана Хейтера был брат в Америке, он выглядел бы именно так. Отвратительно!

– Поторопитесь, – холодно сказала Аня. – Где завры? Мне ужасно не нравится это место, так что давайте скорее.

– Тут у меня сидит один, – буркнул коротышка и показал на мешок, наброшенный на небольшую клетку.

Но не успел он его снять, как Аня рассердилась.

– Разве я неясно сказала по телефону?! – грозно воскликнула она и ткнула пальцем в клетку. – Уберите это и не морочьте нам голову. – Аня схватила Би за руку, повернулась и потащила ее к автомобилю.

Торговец растерялся.

– Подождите, мэм, подождите! Я покажу вам и другой товар! – крикнул он им вслед.

Би вырвала руку у Ани и вернулась к коротышке:

– Мама обещала, что я смогу выбрать себе одного зверька. Но я хочу увидеть их всех! – Она топнула ногой, скрестила на груди руки и с вызовом посмотрела на коротышку. Она заразилась самоуверенностью Ани и вспомнила, какой сама была еще совсем недавно. Только теперь она поняла, как ее избаловала бабушка.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация