Книга Загадка города-призрака, страница 9. Автор книги Джей Джей Барридж

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Загадка города-призрака»

Cтраница 9

– Тогда я буду звать его Хламберт, – недобро хмурясь, процедил Кэш сквозь зубы.


Загадка города-призрака
6
Кнутры

~ дом на колесах ~

Вскоре «Пиквик Найт Коуч» подъехал к дому. Из нижнего окна Ламберт и помахал всем рукой. Дети с восторгом смотрели на него, словно к ним приехал на быстрых санках Санта-Клаус собственной персоной. Би уже рассказала кузинам о щедрых подарках, которые Ламберт присылал им в Англию.

Дети не были разочарованы и на этот раз.

Шофер остановил «Пиквик» возле дома и открыл боковую дверь. В ней появилась бледная, изысканная женщина, одетая во все черное. Она остановилась и с бесстрастным лицом стала ждать мужа. Ламберт высунул голову из двери и увидел обращенные к нему лица.

– Как я рад вас видеть! – воскликнул он. Девочки соскочили с аллозавров и вместе с Картером побежали к нему. – Это моя супруга, Аня Стиц, – представил он. На губах у женщины в черном появилась тень улыбки.

Кэш изо всех сил изображал любезность и демонстрировал хорошие манеры. Но даже Мэй и Вайолет видели, что их отец то ли слишком старается, то ли просто притворяется.


Загадка города-призрака

– Смею ли я помочь вам, Лампворт, взойти по ступеням нашего скромного жилища? – церемонно проговорил он.

– Ламберт, рад снова повидаться с тобой, дружище! Кения кажется теперь такой далекой! – воскликнул Теодор, пожимая Ламберту руку.

– Да-да, она осталась на другой стороне земного шарика, – в тон ему ответил виконт. – Как поживаешь? – Казалось, он был рад возможности наконец выбраться из роскошного дома на колесах и размять ноги.

Гостеприимная Бонни принесла гостям лимонад, но Аня, сделав глоток, заявила, что он недостаточно холодный.

– Наверное, вы привыкли пить лимонад со льдом, – с напряженной улыбкой проговорила Бонни. – У нас его нет, но я постараюсь что-нибудь придумать.

Ламберт велел шоферу открыть заднюю дверцу и принести подарки. Но тут между ним и детьми встал Теодор:

– Ламберт, мы очень рады, что ты приехал! Но к чему все эти подарки? Не нужно! Ох, ты даже близнецам что-то привез? Ну, это уже лишнее!

– Они тоже Кингсли, дружище, – возразил виконт. – Франклин бы меня поддержал.

– Так приятно познакомиться с твоей супругой, – улыбнулся Теодор. – Аня, да? Я правильно расслышал? Прости, что спрашиваю, но почему она Стиц, а не Кнутр?

– Она предпочла оставить девичью фамилию, не захотела быть Кнутр, – пояснил Ламберт. – Наотрез отказалась.

Теодор удивленно заморгал.

– Ничего страшного, – отмахнулся Ламберт. – В конце концов, я ведь тоже предпочитаю быть Ламбертом, а не Лампрехтом. По-моему, каждый имеет право выбора.

– Абсолютно согласна с этими словами, – заявила Би, направив сердитый взгляд на Теодора. – Ты тоже так считаешь, Картер?

Кэш нарушил напряженное молчание:

– Вы останетесь у нас, Лампстед? На ранчо есть гостевая комната.

– Зовите меня Ламберт, – сказал виконт. – Спасибо за предложение. К счастью, в нашем «Пиквике» есть все необходимое: спальня, душевая, даже уборная. Это настоящий дом на колесах!

Аня, ответив на расспросы девочек, с вежливой улыбкой упорхнула от них и подошла к мужу.

– Дорогой, – промурлыкала она, – я хочу напомнить тебе об особенном подарке для Беатрис.

Ламберт улыбнулся и жестом фокусника извлек из-за пазухи толстую тетрадь в потертом переплете.

– Би, это дневник твоего отца с островов Ару, – объявил он.

– Ох, как чудесно! – Би засияла от восторга.

Она протянула руку за дневником, но, к ее удивлению, Теодор, опередив ее, выхватил тетрадь из рук Ламберта.

– Думаю, я должен посмотреть его первым, – заявил он.

Би даже вытаращила глаза от удивления:

– Теодор, отдай мне дневник! Зачем ты его взял?!

– Би, я должен прочесть его и убедиться, что он… годится для тебя, – твердо сказал Теодор.

– Я уже прочитала другой дневник с Ару и все остальные дневники в папиной библиотеке! Почему я не могу прочесть и этот?! – сердито спросила она.

– Теодор, я прочел этот дневник, – вмешался Ламберт. – В нем нет ничего, что могло бы напугать Беатрис.

– Спасибо, Ламберт, – сухо ответил Теодор, – но я ее опекун и сам должен убедиться в этом. – Он повернулся к девочке: – Ты получишь дневник, как только я его прочту. Пойми, я забочусь о твоем же благе. – Теодор старался говорить убедительно, но по лицу Би было видно, что она и не думает с ним соглашаться.

– Банти никогда бы так не поступила! – с горечью бросила она, злясь все сильнее.

– Вот поэтому, юная леди, вы и ведете себя так своенравно, – строго сказал Теодор.

После этой перепалки вновь наступило неловкое молчание. В воздухе повисло напряжение. Аня посмотрела на Ламберта, и уголки ее губ чуть заметно дрогнули.

– Отдай дневник! Он принадлежит мне! – не унималась Би.

– Я всего лишь беспокоюсь о тебе, – повторил Теодор, – и хочу проверить, нет ли там ничего такого, что может тебя напугать или огорчить.


Загадка города-призрака

– Это мое дело, а не твое! – огрызнулась Би. – Это дневник моего отца!

– Би, ты пережила много трудностей… – начал Теодор, но Би перебила его:

– Я сыта по горло твоими нравоучениями! Вечно ты бубнишь мне, что можно, а что нельзя! Ты мне не отец!

С этими словами она резко повернулась и убежала. Теодор растерянно глядел ей вслед, держа дневник в руке.

– Эй, послушайте, – вмешался Кэш, стараясь разрядить обстановку. – Давайте устроим экскурсию по автомобилю Лампебрахта? Неужели там есть даже туалет?

Аня покачала головой, но этого никто не заметил.

– Да, пожалуйста! Мы хотим посмотреть! – в один голос воскликнули Картер, Мэй и Вайолет.

– Отлично! Пойдемте, дети, чего мы ждем? – закричал Кэш.

– Замечательно, – кивнул Ламберт и постарался улыбнуться Ане, но ее ледяной взгляд стер улыбку с его лица.


Загадка города-призрака

Картер и девочки оживленно болтали, радуясь возможности осмотреть роскошный дом на колесах и узнать, что там внутри. Они пробежали мимо Би, молча сидевшей на крыльце.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация