Книга В погоне за русским языком. Заметки пользователя, страница 31. Автор книги Елена Первушина

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «В погоне за русским языком. Заметки пользователя»

Cтраница 31
Заметка 19
О пользе и коварстве вводных слов

Несомненно, он – отличный специалист.

Действительно, он – отличный специалист.

Наверняка он – отличный специалист.

Вероятно, он – отличный специалист.

Видимо, он – отличный специалист.

Наверное, он – отличный специалист.

Возможно, он – отличный специалист.

Кажется, он – отличный специалист.

Может, он и отличный специалист, но…


Вроде бы эти предложения говорят об одном и том же. Но какая разница! Чем дальше, тем больше мы сомневаемся в положительности оценки, высказываемой в главном предложении. Эти ощущения возникают в нас из-за слов, даже не являющихся полноправными членами предложения.

Давайте поговорим еще об одном «архитектурном излишестве» – о вводных словах и оборотах.

Что нам известно о них?

– Они выражают отношение автора к содержанию какого-либо высказывания или степень достоверности этого высказывания.

– Они не являются членами предложения и не связаны с ним грамматически.

– Для того чтобы подчеркнуть их обособленность, их выделяют запятыми.

– Их очень много.

Как уже говорилось, эти слова могут передавать оценку достоверности и реалистичности информации (в таком случае они называются «модальными»). В эту группу вводных слов также входят:

«без (всякого) сомнения», «безусловно», «само собой», «разумеется», «бесспорно», «конечно», «по-видимому», «верно», «по всей вероятности», «пожалуй», «должно быть», «может быть», «надо полагать», «можно полагать», «надо думать» и т. д.

Но когда говоришь о чем-то более или менее достоверном, неплохо бы сослаться на источник:

«по сообщению», «по сведениям», «по мнению», «по слухам», «в соответствии с», «говорят», «сообщают», «передают».

А если подходящего источника не нашлось, можно «застолбить» это сообщение, обозначив его как свое:

«(я) думаю», «(я) полагаю», «(я) надеюсь», «(я) считаю», «по-моему», «по моему мнению», «на мой взгляд», «помнится», «вспоминается»

или, как писали когда-то в компьютерной сети «фидо», imho (сокращение от английской фразы «in my humble opinion», что в переводе означает «по моему скромному мнению»). Впрочем, помнится, это сокращение быстро перевели на русский и расшифровали: «имхо» – «имею мнение, хрен оспоришь».

Или упомянуть, насколько часто случается то событие, о котором идет речь:

«бывает», «бывало», «случается», «случалось», «по обычаю», «по обыкновению», «в крайнем случае».

Или установить, насколько это событие вероятно:

«самое большее», «самое меньшее», «самое необычное», «самое удивительное», «по крайней мере».

А еще вводные слова помогают акцентировать логику высказывания, обозначить доказательства и оговорить исключения:

«во-первых», «во-вторых», «в-третьих», «кроме того», «сверх того», «наоборот», «напротив», «например», «к примеру», «с одной стороны», «с другой стороны», «далее», «в частности», «кстати», «к слову сказать», «впрочем», «между прочим».

А потом подвести итог:

«в общем», «выходит», «главное», «следовательно», «итак», «таким образом», «значит», «наконец», «стало быть», «в общих чертах», «словом», «одним словом», «короче», «коротко говоря», «называя вещи своими именами».

И, если это необходимо, уточнить:

«иначе говоря», «другими словами», «иными словами», «точнее (говоря)», «мягко выражаясь», «если можно так сказать», «если можно так выразиться», «с позволения сказать», «с вашего позволения», «лучше сказать», «точнее сказать», «так сказать», «как говорится».

Можно привлечь собеседника на свою сторону:

«понимаешь (-ете)», «знаешь (-ете)», «видишь (-ите)», «пойми (-те)», «поверь (-те)», «послушай (-те)», «согласись (-тесь)», «представь (-те) (себе)», «вообрази (-те)», «веришь (-ите) ли», «знаешь (-ете) ли», «повторяю», «подчеркиваю».

И убедить его в своей искренности:

«честно говоря», «откровенно говоря», «правду говоря», «прямо говоря», «не ходя вокруг да около», «между нами говоря», «по правде», «по совести», «(говоря) по справедливости», «не в укор будь сказано».

И, наконец, поделиться с окружающими своими чувствами:

«к счастью», «к радости», «к несчастью», «к огорчению», «к досаде», «к сожалению», «к стыду», «к удивлению», «к изумлению», «на счастье», «на радость», «на удивление», «по счастью», «чего доброго», «странное дело», «удивительное дело», «смешно сказать».

Мы видим, что водные слова – это не какая-то особая часть речи: среди них встречаются и существительные, и прилагательные, и глаголы, и деепричастия и т. д. Особенным является только их «статус» в предложении. И распознать его довольно просто.


«Ты решил задачу верно. Верно, ты хорошо учился в школе».


В первом предложении к слову «верно» легко пристроить вопрос «как?» – и понять, что это обстоятельство, относящееся к сказуемому. А попробуйте задать хоть какой-нибудь вопрос к слову «верно» во втором предложении. Не получается? Вот это и означает «не являться членом предложения и не быть связанным с ним грамматически». Перед нами вводное слово, и его самостоятельность нужно подчеркнуть запятой.

* * *

Но бывает, что слова только прикидываются вводными, а на самом деле они – полноправные члены предложения. Как вам, к примеру, такая фраза:


«Так и хочется выделить “как будто” запятой, как будто это вводное слово».


Нам уже известен союз «как будто», который может связывать две части сложноподчиненного предложения.

Существует еще частица «как будто», придающая событиям оттенок вероятности и предположительности: «Лес как будто прислушивался к шагам человека».

Теперь мы можем закончить предложение:


«Так и хочется выделить “как будто” запятой, как будто это вводное слово, но это – союз, и выделять его запятой не нужно».


А еще не являются вводными словами: «вдруг», «буквально», «вдобавок», «вряд ли», «почти», «едва ли», «якобы», «даже», «именно», «непременно», «вот», «ведь», «все-таки», «вроде», «обязательно», «исключительно», «по решению», «по предложению», «по постановлению», «в довершение», «в конечном счете» и т. д.

* * *

Вот и начало проявляться коварство вводных слов! Мало того что они могут поставить под сомнение утверждение основной части предложения или даже «переметнуться» в нее и стать, к примеру, обстоятельствами – ими могут прикинуться еще и некоторые союзы и частицы. И это еще не все!

Правило, регулирующее положение вводных слов в предложении, очень просто и нам уже известно: они обязательно выделяются запятыми. Но что произойдет, если ситуация окажется нестандартной, обычной нормой не регулируемой?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация