Книга Шаг в Безмолвие, страница 71. Автор книги Мария Роше

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Шаг в Безмолвие»

Cтраница 71

– Солмир, а как получилось, что пленники были отравлены? – негромко спросила она. Лекарь пожал плечами:

– Понятия не имею, госпожа. Варвары не утруждают себя объяснениями.

– А где государь Искандер?

– Мне это тоже не известно, госпожа мелья. Возможно, наместник Калигар знает, но он уже поднялся в свои покои. Спросите у него утром.

«А что еще остается?» – вздохнула про себя Герика. И, поколебавшись, устроилась поудобнее на жестком и колючем тюфяке.

– Солмир, разбудите меня, когда северяне проснутся. Или вдруг если им станет хуже.

– Да, госпожа.


Разбудил ее громкий надсадный кашель. Герика тут же открыла глаза и села, спросонья оглядывая своих подопечных. Керк хрипел и пытался приподняться на локтях, чтобы откашляться, Фаррас еще спал, а Эйрик, заметив ее, сипло проворчал:

– Уберите отсюда девчонку… я хочу помочиться.

– Это тебе не девчонка, – строго сказал Солмир. – Госпожа мелья – та, что спасла вас, и вы должны относиться к ней со всем уважением. К тому же за эту ночь вы столько раз мочились под себя, что ничего нового она не увидит.

Герика поспешно отвела взгляд, но успела заметить, что и северянин смутился.

– Я все равно собиралась ненадолго выйти. – Девушка поднялась, отряхнулась и направилась к двери. Она надеялась увидеть во дворе Рагнара и его людей, но снаружи никого не было. Оно и понятно: солнце стояло в зените, земля постепенно раскалялась, а сыновья Крома жару терпеть не могли.

«И где мне теперь его искать? – растерялась мелья. – Не идти же за ним в казармы».

Она оглядела себя, свою измятую, испачканную в настоях тунику и поморщилась. Нужно было немедленно умыться и переодеться, и Герика побежала на женскую половину дворца, в свои покои – за сменной одеждой, а затем в купальню. Времени у нее было немного, поэтому она просто пару раз окунулась с головой в холодную воду, отжала волосы и смотала их в узел, накинула на влажное тело чистую тунику и отправилась на мужскую половину – искать Калигара, втайне надеясь, что разговор будет недолгим и до возвращения в схолос она успеет позавтракать с Ларой.

Жену наместника она встретила первой: та, на ходу подбирая края слишком длинной накидки, буквально бежала куда-то по коридору в сопровождении двух служанок, и выражение ее лица было до крайности озабоченным. Но, увидев улыбающуюся Герику, женщина остановилась.

– Доброе утро, госпожа Лара! – поприветствовала ее мелья. – А я как раз искала вашего мужа, чтобы спросить его о северянах.

– Госпожа, я так счастлива слышать ваш голос! – обрадовалась Лара. Но тут же вновь стала серьезной: – Калигар только что послал за мной и велел поспешить. Вернулся государь Искандер… мне передали, что он привез девушку, – женщина замялась, – как бы это сказать… в плачевном состоянии.

– Над ней надругались, – встряла в разговор одна из служанок. – Я сама видела разорванную одежду и кровь.

– И она вся в синяках, – торопливо добавила вторая. – Надеюсь, боги простят меня за такое сравнение, но я бы сказала, что она очень похожа на гостившую у нас царевну Солан.

27

Забыв о правилах приличия, мучившем ее голоде и необходимости поговорить с Калигаром, Герика развернулась и побежала по коридору в сторону лестницы.

«Это не может быть Солан, – убеждала она себя, перепрыгивая через ступеньки. – Солан уже на пути в Кадокию и скоро увидит отца. С ней все хорошо. Это просто какая-то другая, похожая на нее несчастная девушка».

Мелья спустилась во двор и направилась в сторону схолоса, предполагая, что жертву насилия отведут именно туда. Но там никого не было.

Это что, глупая шутка?!

Поразмыслив, Герика обогнула дворец и побежала к конюшням. И на этот раз не ошиблась: Искандер и Калигар были там. Наместник и двое конюхов осматривали только что расседланных и совершенно выдохшихся лошадей, а государь Танарии стоял рядом с ними, держа под уздцы мокрую от пота гнедую кобылу, на которой скорчилась хрупкая, растрепанная и до боли знакомая фигурка.

– Нет! – отчаянно вскрикнула мелья, прижимая ладони к щекам. – Великая Тривия, нет!!!

Искандер вздрогнул от звука ее голоса и поднял на Герику изумленный взгляд:

– Так ты не немая?! – спросил он, чувствуя себя сбитым с толку.

Герика, не удостоив его ответом, бросилась к подруге, и танарийский царь вопросительно посмотрел на наместника. Калигар пояснил:

– Я сам узнал только вчера. Лара сказала, что у госпожи был долгий обет молчания, данный ее Богине. Теперь послушание закончилось, и она может говорить.

– Кромхарт знает? – негромко поинтересовался Искандер.

Калигар усмехнулся:

– Судя по тому, что он со вчерашнего вечера ходит мрачный и злой, думаю, да.


Солан так крепко вцепилась в поводья, что Герика с трудом разогнула ее пальцы. Когда мелья попыталась помочь ей спешиться, девушка только жалобно всхлипнула:

– Больно…

– Потерпи. – Герика обхватила ее за талию, осторожно поставила на землю. В спутанных пепельных волосах царевны торчали травинки, разорванная на груди туника была перепачкана засохшей кровью. – Держись за меня… вот так.

Солан попыталась сделать шаг, но ноги ее подкосились и она едва не упала. Разъяренная мелья огляделась вокруг:

– Неужели никто из благородных мужей не предложил тебе свою помощь?

– Они предлагали, – еле слышно отозвалась Солан, – но я не хотела, чтобы кто-то из мужчин прикасался ко мне.

В это время до конюшенного двора наконец-то добралась Лара.

– О, боги, – отдуваясь, причитала она. – О, боги, как же быстро вы бегаете, госпожа!.. О, великие боги, дитя, что они с тобой сделали?!

– Лара, – Калигар подошел к жене и поправил сползшую с ее плеч накидку, – я прошу тебя позаботиться о царевне. Сейчас не очень понятно, что там произошло… но, в любом случае, ей понадобится хороший уход и покой. Госпожа мелья, – он перевел взгляд на Герику, – думаю, не стоит просить вас уделить внимание вашей подруге, даже несмотря на то, что у вас на попечении находятся трое чудом выживших северян.

– Разумеется, – сдержанно проговорила Герика, прижимая к себе Солан. – Мир так устроен, что женщинам только и приходится залечивать нанесенные им раны.

– Я понимаю, вы злитесь. – Наместник вздохнул. – Злитесь на государя… но поверьте, то, что случилось, вовсе не его вина. Я не знаю подробностей, но хорошо знаю моего господина и привык доверять его словам. Искандер сделал для царевны все, что мог. – Калигар помолчал и добавил: – Думаю, он спас ей жизнь.

Герика вскинула голову.

Ты ошибаешься: я не злюсь. Я просто в ярости.

Ее взгляд был красноречивее любых слов. Но в следующий миг мелья повернулась к подруге, и голос ее наполнился нежностью и теплотой:

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация