Книга Охота на князя Дракулу, страница 59. Автор книги Керри Манискалко

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Охота на князя Дракулу»

Cтраница 59

Эту дрожь породил не один лишь холод. Эти туннели, как и сам замок, казались по-своему живыми, населенными духами и потусторонними существами. Мне представилось, как миллион глаз смотрит на меня из темных ниш. Кому они принадлежали, животным или людям? Я не знала, что страшнее.

К счастью, похитители стали двигаться энергичнее. После еще нескольких темных туннелей серебристый свет выхватил из темноты стены и своды последнего, указывая, что выход близок. В отдалении заухала сова, на ее жутковатый зов откликнулась другая. Я спряталась в дальнем углу и смотрела, как закутанные в плащи воры крадучись выбираются наружу. Воздух здесь был свежим и пах соснами. Мне хотелось упасть на колени и вознести хвалу ледяным просторам, но я сдержалась и стала смотреть, что же похитители трупов будут делать дальше.

Ворам потребовалось немного времени, чтобы выйти на лунный свет, волоча за собой свою добычу. Я тщательно следила за каждым своим шагом: ведь сюда могло нанести ветром листву и мелкие ветки, как бы те не хрустнули под моим весом! Едва дыша, я кралась к границе, разделяющей замок и внешний мир. Пальцы мои скользили по грубо обтесанным каменным стенам.

Я выглянула из туннеля и оглядела студеный мир снаружи. Ветви деревьев гнулись и скрипели, обозленные вторжением в неурочный час. Следя за удаляющимися силуэтами, я осторожно спускалась по утоптанной тропе; моя ночная рубашка была белой, как припорошенная снегом земля у меня под ногами.

С неба легко и беззвучно падали снежные хлопья. Мое тело под плотной хлопчатобумажной тканью промерзло до костей, но я продолжала внимательно следить за движущимися впереди тенями, которые пробирались сквозь лес со своим таинственным грузом. Теперь я просто не могла отступить, как бы зимняя ночь ни забиралась мне под одежду и ни жгла мою кожу.

Я услышала, как сапоги притопывают по мерзлой земле, и отступила на несколько шагов. В небе промелькнула какая-то тень, отвлекая мое внимание от похитителей. Полумесяц щерился в ухмылке, насмехаясь над теми, кто посмел покинуть теплые постели и непрошеным забраться в принадлежащий Владу Пронзателю лес костей. Я еще плотнее закуталась в плащ.

Остановившись на развилке тропы, воры, похоже, принялись спорить, куда же им двигаться дальше, и на время опустили завернутое тело на землю. Я прищурилась. В его очертаниях было нечто странное. Он был какой-то бугристый и пах… что это? Неужели чеснок? Быть не может! Мне тут же вспомнился покойник в поезде. Да, это все же может быть чеснок, но напихали его туда в каком-то невероятном количестве, раз я его учуяла с такого расстояния. У меня все в порядке с нюхом, но я все-таки не бессмертное существо.

Воры подобрали труп и неспешно зашагали по тропе. Если тело набито чесноком, возможно, один из похитителей – Пронзатель. Возможно, он работает с кем-то в паре. И из этого трупа, как и из обескровленного тела Вильгельма, возможно, изобразят жертву нападения стригоя.

Я заколебалась. Выслеживать в лесу похитителей трупа – это одно, а очертя голову идти за тем, кто, возможно, убил колом двоих человек, – уже совсем другое дело. Скальпель не поможет мне справиться с двумя мужчинами.

Тут у меня за спиной хрустнула веточка.

Я медленно обернулась, едва не оглохнув от грохота крови в ушах.

Молдовеану стоял, скрестив руки на груди, и смотрел на меня с таким видом, словно благодаря мне он мог считать, что вечер удался.

– Комендантский час ввели для всех студентов. И все же вы, мисс Уодсворт, идете тут через лес, словно это ваше законное неотъемлемое право.

Я чуть было не шикнула на него, чтобы он говорил тише, но вовремя спохватилась и прикусила язык. Молдовеану кивком подозвал тень, вынырнувшую из-за могучих деревьев, что росли неподалеку от замка. Я узнала заносчивого королевского гвардейца, и прежние кошмары снова ожили в моей душе.

– Проведите ее в замок. Я разберусь с этим нарушением дисциплины утром.

Данешти шагнул ко мне, глядя на меня так свирепо, что я пала духом. Секунду спустя он грубо схватил меня за руку и поволок прочь от леса. Я гневно взглянула на Данешти. Какое ему, собственно, дело до соблюдения нашего комендантского часа? Может, его понизили в звании за такое отвратительное поведение?

– Постойте! – воскликнула я, пытаясь вырваться из его хватки. – Из морга в башне украли тело. Два вора в капюшонах протащили его здесь всего несколько секунд назад. Лишь поэтому я покинула свои покои. – На щеке Молдовеану дернулась мышца. – Да сами посмотрите! Они тут совсем недалеко! Я думаю, один из них может оказаться тем самым Пронзателем! Труп вонял чесноком. Они…

Я изумленно уставилась на лес. Лес был жутковато тихим, словно он затаил дыхание, ожидая вердикта Молдовеану. Даже совы не смели ухать. Я посмотрела на тропу, на которой только что находились воры. Никаких следов. Снег пошел с новой силой.

Не видать ни фигур похитителей, ни тела, которое они забрали. Казалось, будто сам лес очистился от злодеяния и скрыл преступление – то самое, в свершении которого я была уверена.

– Скажите-ка, ваше воображение всегда такое… живое? Возможно, эти «воры» – всего лишь работники кухни, занятые подготовкой утренней трапезы. Эта тропа ведет к продовольственному складу, мисс Уодсворт.

– Но… честное слово… – Я перестала что-либо соображать. Я посмотрела туда, где прятался Данешти. Он не мог увидеть их из-за угла замка! И если там и вправду находится продовольственный склад, какое ему было бы дело до слуг, занятых своей работой?

Директор даже не потрудился взглянуть в ту сторону, куда я указала.

– Впредь до особого распоряжения, мисс Уодсворт, я устанавливаю для вас испытательный срок. Подобное эксцентричное поведение, возможно, допустимо в Лондоне, но вам придется усвоить, что здесь мы относимся к жизни серьезнее. Еще одно замечание – и я лишусь последних остатков терпения и немедленно отошлю вас прочь из замка.

«Дорогая Лиза!

Я долго думала над твоим последним письмом. Я верю, что ты права, и думаю, что ты в этом не сомневаешься. Я поняла, что злилась и была неправа. Томас повел себя неправильно не потому, что недостаточно хорошо ко мне относится, а потому, что не понимал, какая поддержка мне могла бы пригодиться. (Уж явно – не разговоры с профессорами о моем эмоциональном состоянии!)

Но теперь у меня появились другие проблемы. Такие, что я даже боюсь о них говорить. Пожалуйста, сожги это письмо по прочтении и никому не рассказывай, что в нем говорилось. Я не могу отделаться от ощущения, будто за мной следят. Одного из студентов нашли мертвым, а потом, через несколько недель, здесь обнаружили неопознанное тело. На первом трупе не было никаких признаков насильственной смерти, а второй выглядел просто чудовищно. Но оба они были полностью обескровлены. Прости, что я пишу тебе о таких ужасах. Кроме того, я уже неделю не имею вестей от здешней подруги и опасаюсь за нее.

Я не смогу приехать домой на Рождество – погода кошмарная, да и времени свободного нет, – но я постараюсь почаще писать тебе, чтобы искупить свое отсутствие. У семьи Томаса есть дом в Бухаресте, и его сестра пригласила нас на бал, а я понятия не имею, что же мне надеть. Большинство нарядных платьев я оставила дома. Глупо как-то говорить о такой чепухе, когда тут происходят куда более кошмарные вещи.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация