Книга Брюс Ли. Путь совершенства, страница 25. Автор книги Брюс Ли

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Брюс Ли. Путь совершенства»

Cтраница 25
4-J
Ночной дождь
Брюс Ли. Путь совершенства
Ночь напролет
В башне высокой
Я слушаю, как осенний дождь
Шумит за окном.
И больше ни звука.
Пусть в безопасности будет
Поздний путник, спешащий мимо.
В темном небе
Дикий гусь летит одиноко.
Кузнечик стрекочет
Сквозь мертвенный мрак.
Капли уныло стекают
С крон деревьев,
Цветы печально падают
На землю, омытую дождем.
Скорбь овладевает
Всем миром.
Выйти в сад не решаюсь,
А то бы увидел
Резвящихся бабочек.

Источник: рукописное стихотворение из архива Брюса Ли.

4-K
Наше единство — cладкий сон…
Брюс Ли. Путь совершенства
Наше единство — сладкий сон.
Слишком сладкий, слишком пряный —
Такой может сниться только в раю.
И теперь ты как сон исчезнешь.
И теперь мы увидимся только во сне.
Там мы сможем снова прожить нашу жизнь,
Наш июль, наш август, наш сентябрь.
Родная, во снах приходи,
Чтобы мы смогли прожить это снова
В вечнозеленой стране.
Многое сказано, но я
Предела чувств не достиг.
Из моей головы ты в сердце вошла.
Помни, помни, что все
Мысли мои были всегда о тебе.
О, когда же, когда
Снова пойдем мы вместе,
Рука об руку,
Ты и я?

Источник: рукописное стихотворение без названия из архива Брюса Ли, ок. 1973 года.

4-L
Все вокруг замолкает…
Все вокруг замолкает.
Время останавливает бег.
Мягко падаешь ты ко мне в руки.
Недотягивая и до века жизни,
Горя хлебаем мы на тысячелетие.
Когда дни коротки, когда ночи глухие длинны,
Может, стоит пройтись под луной?
Ослепительна снова луна,
Освещает она мое одинокое ложе.
Здесь я долгое время в мыслях провел,
В метаньях без сна, убитый горем.
Одеваюсь, хожу туда-сюда.
Планеты и звезды тусклы.
Гляжу на луну, неуверенный и одинокий.
Кому поведаю грусть свою?
Может, светлых дней нам больше не знать…
Мгновенье — и все будет кончено.
В волнении съехал я с дороги,
И за руки мы в раздумьях взялись.
Тучи летят по небу — скорей, скорей, —
Сливаясь порой друг с другом.
Тихо лепестки опадают, птицы поют на холмах.
Долгой будет разлука —
Так давай же сделаем остановку.
Мы как горный ручей,
Расходимся и сливаемся вновь.
Все спокойно вокруг.
Лишь пес вдруг залает.

Источник: рукописное стихотворение без названия из архива Брюса Ли.

4-М
Весна
Брюс Ли. Путь совершенства
Весна.
Где-то в ночи
Лютня играет.
Поет о молодости, веселье,
Любви.
Но что мне она,
Когда сердце с тобой
В тысяче ли отсюда?

Источник: рукописное стихотворение без названия из архива Брюса Ли.

4-N
Что я вижу
Одиноко брожу в молчании.
Пара попугайчиков, ускользнувших из клетки,
Бесстрашно летает над рыбаками.
Две рыбы плывут,
Белая и золотистая.
За забором
Красная роза тянется к солнцу.
Средь цветов порхает чета бабочек.
Наверное, знают они, куда им,
Но не ведают, как дотуда добраться.

Источник: рукописное стихотворение из архива Брюса Ли.

4-O
Колибри
Лучи с востока подобны пурпурным стрелам.
Колибри взлетает в их свете.
Весело птичка порхает в небесном багрянце
В поисках вкусной розы.
На горной вершине,
Над миром людей
Находит она эту розу.
На горной вершине над розой парит
В молчанье и ожиданье,
Когда золото сменит багрянец.
Солнце подходит к зениту.
Время прощаться.
Птичка без охоты взлетает,
Огибает цветок три раза
И — в гнездо,
Что далеко-далеко на востоке.
Сквозь окно наблюдал я
Алый конец дня, уступивший место
Серебряному покою ночи.
Ни звука в пустой комнате.
Может, весь вечер в постели я
Не болен
И даже не сплю?
Секунда как час,
А час длится целую ночь,
Пока я без сна жду рассвета.
Может, стать колибри смогу
И прилететь к тебе.
Да, во сне происходит много чудес.
Но я не колибри больше,
И не роза она,
Нет полудня и ночи,
Одно только утро.
Что ж, хочу чтоб однажды
И сон перестал быть сном.

Источник: рукописное стихотворение из архива Брюса Ли.

4-P
Мороз
Брюс Ли. Путь совершенства
О юность,
Не теряй ни одного
Мгновенья жизни!
Дни пролетают.
Вскоре ты
Возьмешь и постареешь.
А коль не веришь,
Посмотри, как во дворе
Узор мороза
Жестоко белизной и холодом сияет,
Сковав траву, зеленую когда-то.
Ты видишь —
Мы с тобой
Две ветви
На одном стволе?
Когда ты радостна —
И я смеюсь,
Когда грустна —
Я горько плачу.
Любимая,
Ну разве жизнь
Не может с нами по-другому?

Источник: стихотворение «Мороз» из сборника раннесредневековой китайской поэзии «Полуночные песни», переведенное Брюсом Ли.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация