Книга Земля вызывает майора Тома, страница 65. Автор книги Дэвид М. Барнетт

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Земля вызывает майора Тома»

Cтраница 65

– Я знал, что ты сегодня работаешь, и подумал: почему бы не зайти и не поздороваться? Кстати, как там те лампочки, которые я утащил из школы – с ними все нормально?

Элли кивает.

– Да, Джеймс трудился не покладая рук. Вчера допоздна их приделывал. Он должен принести свою работу завтра, а потом он поедет в Лондон в субботу утром.

Дэлил скрещивает пальцы.

– Он прорвется, я уверен.

– Будем надеяться. – В конце прохода между стеллажами появляется супервайзер, и Элли принимается усердно выставлять банки на полку, а Дэлил тем временем делает вид, будто изучает надписи на упаковке кускуса. Когда супервайзер проходит, Элли добавляет: – Это наш последний шанс.

Дэлил ставит кускус обратно.

– Может быть, расскажешь уже, почему для вас это имеет такое значение?

Элли упрямо качает головой, но потом чувствует, что к глазам у нее подступают слезы. Глупые, глупые слезы. Похоже, в последнее время она только и делает, что плачет.

– Эй, ну что ты, – говорит Дэлил, кладя руку ей на плечо.

– Нас вышвырнут из нашего дома, – наконец произносит Элли. – Если Джеймс не победит на конкурсе, нас выселят. На следующей неделе.

Дэлил прикрывает рот ладонью.

– Вот дерьмо.

Элли кивает.

– Да уж.

– Но как вообще так получилось?

– Долгая история, – говорит Элли. – Знаешь, тебе все-таки лучше уже уйти, чтобы у меня не было проблем.

– Слушай, а почему бы тебе не прийти к нам на вечеринку завтра вечером? Не обязательно надолго. Хоть немного развеешься.

Элли снова качает головой.

– Нет, это невозможно. Даже если бы я могла оставить Джеймса и бабушку одних, мне все равно нужно вставать в субботу чуть свет, чтобы проводить его в школу. Так что я правда не могу, извини.

– Ну ладно. Увидимся тогда завтра в школе.

Элли кивает и снова принимается за выкладывание банок. Пару минут спустя она чувствует легкое постукивание по своему плечу. Это опять Дэлил.

– Э-э-э, а где у вас тут все-таки рожки?

– Ты уверен, что сможешь донести это до школы, не поломав? – с сомнением спрашивает Элли у Джеймса в пятницу утром. Изготовленная им модель дома стоит на комоде, упакованная в черный мешок для мусора. – Ты не уронишь это и не помнешь в автобусе?

– Ничего я не уроню, – откликается из кухни Джеймс, доставая из холодильника свои бутерброды.

– Может быть, стоило вызвать тебе такси.

– Все будет нормально, – заверяет Джеймс. – Мы ведь поедем на такси в школу завтра утром. Два раза будет слишком накладно.

Он выходит из кухни и оглядывается в поисках своего рюкзака.

– Бабушка, – говорит Элли, – с тобой всё будет в порядке сегодня?

Глэдис сидит в своем кресле и с безучастным видом смотрит утренние новости. Джеймс понимает, почему Элли обеспокоена: бабушка слишком тихо ведет себя этим утром.

– Не беспокойся за меня, – вздыхает Глэдис. – Со мной всё в порядке. Просто живот немного побаливает. Я так и знала, что не нужно было есть тот рыбный сэндвич вчера вечером. Но это все Билл. Он так любит перехватить рыбный сэндвич по дороге домой из паба.

Джеймс и Элли переглядываются.

– Наверное, я все-таки заскочу домой в обеденный перерыв, чтобы узнать, как ты тут.

– Ладно, мне пора, – говорит Джеймс, закидывая рюкзак на плечо и беря свою модель обеими руками. – Элли, открой нам, пожалуйста, дверь.

– Осторожнее там! – кричит она ему вслед с порога.

– Обязательно!

Джеймс находит в автобусе отдельное место и садится, поставив модель дома на колени. С лампочками все получилось отлично: одна загорается красным светом, другая – зеленым. Он нервничает, но в то же время с нетерпением ждет завтрашнего дня. Он никогда еще не был в Лондоне. Распечатка его предстоящей речи на конкурсе – об эксперименте и почему он так важен – уже лежит в школе. Миссис Бриттон сказала, что он может репетировать хоть весь день: она соберет несколько учителей, чтобы он мог потренироваться говорить перед аудиторией. Джеймс пытается представить себе, как все будет на конкурсе. В его воображении рисуются сцена и серьезные лица жюри в первом ряду. Самое главное, чтобы он там не слишком разволновался. При одной мысли об этом его ладони становятся влажными, и Джеймс начинает глубоко дышать, чтобы успокоиться. Впереди еще целый день и вся ночь, а потом поездка в Лондон, так что у него еще есть время, чтобы как следует подготовиться.

Когда автобус делает разворот перед школой, Джеймс ждет, пока все выйдут, и лишь после этого бережно несет свою модель к выходу и осторожно спускается по ступенькам. Миссис Бриттон сказала, что он может оставить свою работу в ее кабинете, который она запрет на ночь. Впрочем, вряд ли кому-то взбредет в голову проникнуть в школу, чтобы похитить его модель.

И вдруг Джеймс видит Оскара Шеррингтона.

Тот стоит вместе с кучкой своих приятелей у металлических ограждений неподалеку от остановки автобуса. Джеймс опускает голову и направляется через дорогу в сторону школьных ворот, но мальчишки быстро бросаются ему наперерез, чтобы перехватить его. Джеймс не сталкивался с ними уже целую неделю. Почему они решили привязаться к нему именно сегодня, когда руки у него заняты макетом?

– Эй, деревня, – окликает его Оскар. – Есть разговор.

– Мне нужно идти, – говорит Джеймс предательски дрогнувшим голосом.

– Что это ты несешь?

– Может, он испек торт для Бриттон? – произносит один из дружков Оскара. – Ведь он ее любимчик и все такое.

Оскар перегораживает ему дорогу, и Джеймс озирается вокруг, ища глазами кого-нибудь из учителей. Он замечает у школьных ворот одну учительницу в светоотражающем жилете, но она, судя по всему, ведет в школу девочку, которая упала и разбила коленку. В следующее мгновение у Джеймса перехватывает дыхание от того, что Оскар вырывает у него из рук коробку и злобно трясет ее.

– Э, не похоже, что тут торт. Ну-ка, давайте посмотрим, что там.

Мальчишки срывают черный мусорный мешок и обнаруживают под ним макет.

– Ха, – ухмыляется Оскар. – Кукольный домик.

– Это моя работа для конкурса, – говорит Джеймс.

– Смотрите, да это же его семейка! – выкрикивает один из мальчишек, хватая пластилиновые фигурки. – Вот это явно его папаша-уголовник.

– А вот его сестра, – говорит другой. – Я слышал, она та еще оторва.

– О, а это, похоже, Супер-Бабуля, – произносит Оскар, держа коробку одной рукой, а другой поднимая фигурку Глэдис. Потом он наклоняется и заглядывает Джеймсу прямо в лицо: – Эта старая карга выставила меня идиотом перед моим отцом. А со мной так нельзя, ты понял?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация