– Тебе нужно в туалет или еще что-нибудь?
– Нет, всё в порядке.
Джеймс уже жалеет, что сел в этот грузовик. И ведь никто не знает, где он находится. Его телефон все это время был выключен, потому что Элли, вернувшись со своей вечеринки и обнаружив его отсутствие, конечно же, принялась бы ему звонить. Теперь Джеймс чувствует, что он совсем один, далеко-далеко от всех.
– Ладно. Пойду в магазин. И отлить тоже. А ты веди себя хорошо и жди здесь, пока я не вернусь, договорились? Никуда не уходи. Хорошо?
Джеймс кивает, и Рэб, выбравшись из кабины, спрыгивает на землю, после чего направляется по дорожке через кусты в сторону низкого здания автозаправки. Прежде чем скрыться из виду, он оборачивается и, словно мимоходом, нажимает кнопку на своем брелоке с ключами, блокируя двери кабины.
Джеймс окончательно пугается, и ему больше всего хочется быть дома, в своей постели. Он вытаскивает телефон, включает его и, обнаружив пропущенные вызовы от Элли и бабушки, чувствует, как в животе у него что-то обрывается. Потом Джеймс видит пропущенный звонок от майора Тома и трясущимися руками набирает вызов.
– …еймс? – неясно, сквозь треск, слышится голос майора Тома. – Джеймс… это ты? Ты в порядке?
– Майор Том! – кричит Джеймс. – Я в грузовике, но он запер меня, и мне страшно!
Но в трубке раздается только шипение, и связь прерывается. Джеймс пытается перезвонить, но, подняв голову, видит в свете фонарей на основной парковке автозаправки силуэт Рэба Коллинза, возвращающегося к своему грузовику.
Глаза Джеймса расширяются, а сердце уходит в пятки, когда он обнаруживает, что водитель идет не один. По обе стороны от него шагают еще две фигуры. Эта остановка – якобы за едой, якобы в туалет – все это было просто уловкой. На самом деле Рэб со своими дружками… Они сговорились, чтобы завезти его сюда, и теперь он в ловушке, и кто знает, что они собираются с ним сделать. «О боже!» – думает Джеймс и, прижав к себе свой рюкзак, начинает плакать.
58
Действовать как настоящие Ормероды
Констебль Кэлдербэнк стоит под дождем у дома номер 19 по Сантус-стрит, на том месте, где в течение многих месяцев находился фургон Даррена Ормерода. Если его угнали, то, учитывая его состояние, совершенно непонятно зачем – разве что из-за лежавших в кузове инструментов. В доме совершенно темно, что, впрочем, неудивительно для этого времени. Кэлдербэнк подходит к окну и заглядывает внутрь через щель между занавесками, а потом в третий раз громко колотит в дверь. В доме по соседству загорается свет в одной из спален, но у Ормеродов по-прежнему тихо. Значит, их нет дома. И более того, рассуждает Кэлдербэнк, если их нет и нет фургона, значит, они уехали на фургоне. Но дети, очевидно, еще не могут водить машину, а если за рулем Глэдис Ормерод… что ж, очень сомнительно, что это может закончиться чем-то хорошим. Кэлдербэнк решает позвонить диспетчеру.
– Сью, – говорит он в трубку. – Мне нужно, чтобы ты дала мне информацию по одной машине, «Форд-Транзит». Его номер должен быть в компьютере. Он зарегистрирован на фамилию Ормерод, Даррен, Сантус-стрит, 19.
– Сделаю, – отвечает Сью. – О, ты сказал «Ормерод»? Интересно.
– Что такое?
– Только что сообщили кое-что из Чешира. Отделение на трассе, возле автозаправки у Натсфорда. Обнаружен сбежавший из дома ребенок, именно с этой фамилией.
– А как его имя? – спрашивает констебль Кэлдербэнк. – Он сейчас в полиции?
– Имя, вероятно, Джеймс. Но нет, он от них сбежал. Впрочем, он должен быть где-то в окрестностях, как они полагают.
Хотя его смена уже закончилась, констебль Кэлдербэнк решает все же заехать обратно в отделение.
Рэб Коллинз смотрит на часы. Ему уже давно пора быть в дороге. Его грузовик не доберется сам до Бристоля.
– Мы почти закончили, сэр, – говорит полицейский, перелистывая свои записи. Его коллега в это время сидит в стороне, разговаривая по телефону с полицейским участком в Уигане. – Итак, давайте подведем итог… вы подобрали этого мальчика на Перекрестке-27 возле Уигана, и он собщил вам только то, что направляется «на юг». Учитывая его возраст – на ваш взгляд, от девяти до двенадцати – и ночное время, вы предположили, что он убежал из дома.
– Да, – подтверждает Рэб. – Я побоялся, что спугну его, если буду задавать слишком много вопросов, а мне не хотелось оставлять его там посреди ночи. Вот я и решил заехать сюда, потому что знал, что тут, у Натсфорда, у вас есть отделение. Я заблокировал двери кабины, но он, видать, выбрался через окно.
Второй полицейский подходит к ним, засовывая свой телефон в чехол-кобуру, надетую поверх светоотражающего жилета.
– В Уигане никто не обращался в полицию по поводу сбежавшего ребенка. Но местный констебль говорит, что знает этого паренька. Они скажут ему, чтобы он связался со мной.
– Так я могу уже идти? – спрашивает Рэб.
Полицейский кивает.
– Да, сэр, вы сможете продолжить свой путь, как только мы осмотрим ваш грузовик.
– Думаете, я связал его и спрятал в кузове? – возмущается Рэб. – Я же вам не Ганнибал Лектер, черт побери.
Осмотр грузовика занимает еще пятнадцать минут, после чего Рэба наконец отпускают восвояси. Качая головой, он выруливает с боковой дороги на трассу. Ох уж эти чертовы дети.
Из своего укрытия в зарослях кустов возле выезда на трассу М6 Джеймс наблюдает, как грузовик Рэба набирает скорость и исчезает из виду. Потом он снова смотрит на парковку, где стоят двое полицейских. Теперь все пропало. Они будут его искать. А потом они отвезут его домой и явятся социальные службы, и тогда уже точно будет конец – и все по его вине. И, может быть, завтра ему уже придется ночевать в каком-нибудь ужасном детском приюте.
В рюкзаке у него начинает щебетать телефон, и Джеймс, утерев слезы, лезет за ним. Наверняка это Элли. И ему придется сейчас все ей рассказать. Джеймс чувствует, как у него начинают трястись поджилки.
Но это не Элли и не бабушка.
– Майор Том! – задыхаясь, произносит Джеймс в трубку.
Слышатся какой-то неясный шум и помехи, а затем раздается голос майора Тома:
– Сколько раз я тебе говорил не называть меня так?
Джеймс снова ударяется в слезы.
– Я думал, нам запрещено с вами разговаривать. Та женщина…
– Забудь про нее. Джеймс, где ты сейчас? Элли и Глэдис места себе находят.
– Мне вас почти не слышно, – говорит Джеймс. – Ваш голос звучит как-то очень далеко-далеко.
– Это потому, что я лечу – черт побери – на Марс! – восклицает Томас. – Но где все-таки ты?
– Я возле автозаправки, – сопит Джеймс. – Кажется, это вроде бы Натсфорд. Но я не знаю, где это.
– Что, черт возьми, ты там делаешь? Разве ты не должен быть в это время в своей постели? И разве тебе не нужно через несколько часов ехать в Лондон?